2014年11月23日 (日)

The 25 Best Universities In The World (世界のトップ25の大学);東京大学は 13位

★ Businessinsider


The 25 Best Universities In The World


世界のトップ25の大学


PETER JACOBS


 
JUL. 15, 2014, 10:33 AM


Harvard University is the best university in the world, according to a new list from the Center for World University Rankings.
The CWUR listed Harvard at the top of seven of its eight criteria, including quality of education, alumni employment, influence, and broad impact.


世界大学ランキング・センターではハーヴァード大学を、世界 No.1に選んだ。
教育の質、就職状況、影響力など8つの評価基準でハーヴァードは世界一となった。



Wuv_2

東京大学は 13位、京都大学は 16位! 



http://www.businessinsider.com/best-universities-in-the-world-2014-7





(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

英語で時事問題を議論しよう!!

掲示板はこちら

コメント・サイトへジャンプ

このブログのコメント欄にも英語で意見を書き込んでください。

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | トラックバック (0)

National Universities Rankings (アメリカの大学ランキング)

★ U.S. News & World Repor

National Universities Rankings

アメリカの大学ランキング

#1 Princeton University
Princeton, NJ

The ivy-covered campus of Princeton University, a private institution, is located in the quiet town of Princeton, New Jersey. Princeton was the first university to offer a "no loan" policy to financially needy students, giving grants instead of loans to accepted students who need help paying tuition.

ツタ(アイビー)に覆われたキャンパスを持つプリンストン大学はニュージャージー州のプリンストン・タウンにある。
貧しい学生を対象に貸し付けではなく、助成金を支給する「ノー・ローン」制度を設けた最初の大学。

#2 Harvard University
Cambridge, MA

Harvard University is a private institution in Cambridge, Massachusetts, just outside of Boston. This Ivy League school is the oldest higher education institution in the country and has the largest endowment of any school in the world.

米国で最古の大学で、世界で最も多く寄付金や寄贈を受け取っている大学。

#3 Yale University
New Haven, CT

Yale University, located in New Haven, Connecticut, offers a small college life with the resources of a major research institution. Yale students are divided into 12 residential colleges that foster a supportive environment for living, learning and socializing.

#4 Tie Columbia University
New York, NY

#4 Tie Stanford University
Stanford, CA

#4 Tie University of Chicago
Chicago, IL

#7 Massachusetts Institute of Technology
Cambridge, MA

Though the Massachusetts Institute of Technology may be best known for its math, science and engineering education, this private research university also offers architecture, humanities, management and social science programs. The school is located in Cambridge, Massachusetts, just across the Charles River from downtown Boston.

#8 Tie Duke University
Durham, NC

#8 Tie University of Pennsylvania
Philadelphia, PA

#10 California Institute of Technology
Pasadena, CA

http://colleges.usnews.rankingsandreviews.com/best-colleges/rankings/national-universities


(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

英語で時事問題を議論しよう!!

掲示板はこちら

コメント・サイトへジャンプ

このブログのコメント欄にも英語で意見を書き込んでください。

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | トラックバック (0)

2014年10月16日 (木)

World University Rankings 2013-2014 (世界大学ランキング)

World University Rankings 2013-2014

世界大学ランキング

Rank  Institution    Location   Overall score

順位  大学名    所在地    総合得点    

1 California Institute of Technology (Caltech) United States 94.9
  カリフォルニア工科大学


2 Harvard University United States 93.9

 ハーヴァード大学

2 University of Oxford United Kingdom 93.9

 オックスフォード大学

4 Stanford University United States 93.8

 スダンフォード大学

5 Massachusetts Institute of Technology (MIT) United States 93.0

6 Princeton University United States 92.7

7 University of Cambridge United Kingdom 92.3

8 University of California, Berkeley United States 89.8

9 University of Chicago United States 87.8

10 Imperial College London United Kingdom 87.5

11 Yale University United States 87.4

12 University of California, Los Angeles (UCLA) United States 86.3

13 Columbia University United States 85.2

14 ETH Zürich – Swiss Federal Institute of Technology Zürich Switzerland 84.5

15 Johns Hopkins University United States 83.7

16 University of Pennsylvania United States 81.0

17 Duke University United States 79.3

18 University of Michigan United States 79.2

19 Cornell University United States 79.1

20 University of Toronto Canada 78.3

21 University College London (UCL) United Kingdom 77.6

22 Northwestern University United States 77.1

23 The University of Tokyo Japan 76.4
     東京大学 





英語で時事問題を議論しよう!!

掲示板はこちら

コメント・サイトへジャンプ

このブログのコメント欄にも英語で意見を書き込んでください。

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | トラックバック (0)

2012年7月 5日 (木)

Physicists Find Elusive Particle Seen as Key to the Universe (物理学者が宇宙の鍵となる謎の粒子を発見)

★ ニューヨークタイムズ
http://www.nytimes.com/2012/07/05/science/cern-physicists-may-have-discovered-higgs-boson-particle.html?_r=1&hp

物理学者が宇宙の鍵となる謎の粒子を発見

Physicists Find Elusive Particle Seen as Key to the Universe

By DENNIS OVERBYE
Published: July 4, 2012

物理学者はヒッグス粒子と思われる原子以下のサイズの粒子を発見した。

ASPEN, Colo. — Signaling a likely end to one of the longest, most expensive searches in the history of science, physicists said Wednesday that they had discovered a new subatomic particle that looks for all the world like the Higgs boson, a key to understanding why there is diversity and life in the universe.

この新粒子が標準理論で予測された粒子であると断定するのはまだ早い。

He and others said that it was too soon to know for sure, however, whether the new particle is the one predicted by the Standard Model, the theory that has ruled physics for the last half-century.

メルボルン、ロサンゼルス、シカゴ、プリンストン、ニューヨーク、ロンドンなどでも、目のしょぼしょぼした科学者が早朝にCERNのウェブキャストから発表が行われるのを待っていた。

Here at the Aspen Center for Physics, a retreat for scientists, bleary-eyed physicists drank Champagne in the wee hours as word arrived via Webcast from CERN. It was a scene duplicated in Melbourne, Australia, where physicists had gathered for a major conference, as well as in Los Angeles, Chicago, Princeton, New York, London and beyond — everywhere that members of a curious species have dedicated their lives and fortunes to the search for their origins in a dark universe.

********

(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

英語で時事問題を議論しよう!!

掲示板はこちら

コメント・サイトへジャンプ

このブログのコメント欄にも英語で意見を書き込んでください。

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2011年2月23日 (水)

11 students from Toyama College of Foreign Languages in Toyama City (ニュージーランドで地震にあった富山市の外国語専門学校の11人の学生)/Japan Debt Outlook Lowered by Moody’s (ムーディーズは日本をネガティブ(弱含み)に格下げする)

★英語ニュース/メディアの用法研究★

世界に関心を持つことが英語上達の第一歩!!

21世紀のサラリーマン・学生必読 『EE英語』  

HERE!!

☆英語ディベートの情報源!!☆英語用例のデータベース!!☆歴史の記録!!

◆本日のトピックス: 

☆ニュージーランド・ヘラルド

By Adam Bennett

UPDATED1:48 PM Wednesday Feb 23, 2011

世界のレスキュー・チームがクライストチャーチの救助隊に合流

Global rescuers join Christchurch quake personnel

地震後、24人の日本人の行方が不明になっている。

その中には富山市の外国語カレッジの11人の学生が含まれる。

彼らは倒壊したカンタベリーTVビルの3Fにあるキングス・エジュケーション・カレッジ語学学校の崩壊した建物内に埋もれていると見られる。

日本の共同ニュースによれば、同じ学校に学ぶ盛岡、京都、神戸からの学生も行方不明になっている。

Twenty four Japanese citizens are missing after the earthquake.

They include 11 students from Toyama College of Foreign Languages in Toyama City, who were believed to be trapped under the collapsed building of the King's Education College language school reportedly located on the third floor of the collapsed Canterbury TV building.

Three Japanese from the cities of Morioka, Kyoto and Kobe, who studied at the same language school, were also missing, Japanese news agency Kyodo reported.

富山グループの数名は、マグニチュード6.3の地震が昼食時に発生したときに、キングス・カレッジ・ビルの4階のカフェテリアにいた。

しかし、地震で、このビルは瓦礫になってしまった。

Several members of the Toyama group were in the fourth-floor cafeteria of the King's College building when the 6.3-magnitude quake struck at lunch time, reducing the building to rubble.

記事のリンク(クリック):

http://www.nzherald.co.nz/nz/news/article.cfm?c_id=1&objectid=10708222

******************

☆ブルーンバーグ

日本の国の借金の見通し:ムーディは「どうしようもない」借金として格付けを引き下げる

Japan Debt Outlook Lowered by Moody’s on ‘Inexorable’ Debt

By Aki Ito - Feb 22, 2011 5:45 PM GMT+0900

日本の国債の格付けは、ムーディーズ・インベスターズ・サービスによって、ステーブル(安定)からネガティブ(弱含み)に格下げされた。

日本の政治の行き詰まりが、世界最大の借金解消の努力を妨げると見られた。

Japan’s debt rating outlook was lowered to negative from stable by Moody’s Investors Service on concern that political gridlock will constrain efforts to tackle the biggest debt burden of any nation.

スタンダード・アンド・プアーズによる日本の格下げは、この9年で初めてのものであり、日本の格付けを中国と同じAA-とするものだった。

フィッチの本日の電子メールの通知では、格付けでは、日本は安定的な展望そ示し、AA-のままだった。

日本の財務省によれば、41日からの年度で日本の国の借金は9979千億円(12兆ドル)にまで膨れ上がると思われる。

The cut by Standard & Poor’s last month was the company’s first in nine years for Japan and reduced the nation’s rating to AA-, on a par with China.

Fitch Ratings affirmed its AA- rating for Japan, with a stable outlook, in an e-mailed statement today.

The debt will probably swell to 997.7 trillion yen ($12 trillion) in the year starting April 1, Japan’sFinance Ministry said last month

記事のリンク(クリック):

http://www.bloomberg.com/news/2011-02-22/japan-s-aa2-government-debt-rating-outlook-changed-to-negative-by-moody-s.html

*************************

(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

EENG’s comment:

EE-時事検定(未定)問題集チャレンジしてみよう!!(クリック)

No.1問題No.1解答No.2問題No.2解答No.3問題No.3解答No.4問題No.4解答No.5問題No.5解答No.6問題No.6解答No.7問題No.7解答No.8問題No.8解答

提供:EE-英語オフィス

 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

時事英語ブログ集リンク(ブログ村):

英語ブログリンク集(人気ブログランキング)

Eeengwdtree

|

2011年2月18日 (金)

Oil Trades Near One-Week High (原油は1週間の最高値に接近)/Jewish Student (米国の大学のユダヤ系学生の比率)

★英語ニュース/メディアの用法研究★

世界に関心を持つことが英語上達の第一歩!!

21世紀のサラリーマン・学生必読 EE英語』   HERE!!

☆英語ディベートの情報源!!☆英語用例のデータベース!!☆歴史の記録!!

◆本日のトピックス: 

☆ブルーンバーグ

中東の緊張が高まる中で原油は1週間の最高値に接近

Oil Trades Near One-Week High as Tensions Mount in Middle East

By Ann Koh - Feb 18, 2011 9:38 AM GMT+0900

原油取引は5日ぶりの高値となった。5日ごとの1週間の上昇としては最高値に迫る。

中東の緊張が高まり、原油の最大の消費国の米国の景気が上向いたのが原因。

Oil traded near a five-day high, heading for its biggest weekly gain in five, as tensions mounted in the Middle East and reports showed the economic recovery in the U.S., the world’s biggest crude user, is gaining momentum.

832分のニューヨーク・マーカンタイル市場では、3月の原油出荷価格は86.45ドル/バレルで、98セント高。

Crude for March delivery was at $86.45 a barrel, up 98 cents, on the New York Mercantile Exchange at 8:32 a.m. Singapore time

記事のリンク(クリック):

http://www.bloomberg.com/news/2011-02-18/crude-futures-trade-near-one-week-in-new-york-as-mideast-protests-spread.html

******************

Wikipedia

米国の私立大学におけるユダヤ系学生の比率

(ニューヨーク大学、コロンビア大学、ハーバード大学では学部学生の30%はユダヤ系)

Private Universities
Rank... University... Jewish Student (est.)... % of Student body...All
順位、大学名、ユダヤ系学生の数(推定)、学生数における比率、全学生数
1.. New York University... 6,500... 33%... 19,401

2.. Boston University... 4,000... 20%... 15,981

3.. Cornell University... 3,500... 25%... 13,515

4.. University of Miami... 3,100... 22%... 14,000

5.. The George Washington University...2,800... 31%...10,394
University of Pennsylvania...2,800...30%...9,718
Yeshiva University...2,800...99%...2,803

8.. Syracuse University... 2,500...20%... 12,500

9.. Columbia University...2,000...29%...6,819
Emory University...2,000...30%...6,510
Harvard University...2,000...30%...6,715
Tulane University... 2,000...30%...6,533

13.. Brandeis University[68]...1,800...56%...3,158
Northwestern University[69]...1,800...23%...7,826
Washington University in St. Louis[70]...1,800...29%...6,097

(All: Undergraduate Enrollment)

記事のリンク(クリック):

http://en.wikipedia.org/wiki/American_Jews

*************************

(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

EENG’s comment:

EE-時事検定(未定)問題集チャレンジしてみよう!!(クリック)

No.1問題No.1解答No.2問題No.2解答No.3問題No.3解答No.4問題No.4解答No.5問題No.5解答No.6問題No.6解答No.7問題No.7解答No.8問題No.8解答

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

時事英語ブログ集リンク(ブログ村):

英語ブログリンク集(人気ブログランキング)

付録: 築地方面 Eeengtkj

|

2011年2月 8日 (火)

Internet runs out of addresses (インターネットのアドレス不足)/Top Arab World Universities (アラブ世界の大学ランキング)

★英語ニュース/メディアの用法研究★

世界に関心を持つことが英語上達の第一歩!!

21世紀のサラリーマン・学生必読 『EE英語』  

HERE!!

☆英語ディベートの情報源!!☆英語用例のデータベース!!☆歴史の記録!!

◆本日のトピックス: 

The Australian

インターネットはアドレス不足に、当分のことだが・・・

Internet runs out of addresses - for now

From:AFP

February 04, 2011 10:08AM

インターネットのアドレスを管理するICANNの責任者ベックストームはマイアミで記者会見を行い「40億以上ののアドレスの在庫が今朝空になった」と述べた。

"A pool of more than four billion internet addresses has been emptied this morning," ICANN chief Rod Beckstrom said at a Miami press conference.

地球上の人口が70億人となり、IPv4プロトコルでは一人一人に固有のアドレスを持つ機器の利用を保証できなくなった。

IPv6では340アンデシリオン(ゼロが36個)のアドレス付与が可能で、1兆人に固有のアドレスを割り当てることができる。

With about seven billion people on the planet, the IPv4 protocol doesn't allow for everyone to have a gadget with its own online address.

The number of addresses that IPv6 allows for amounts to 340 "undecillion" (followed by 36 zeroes); enough for a trillion people to each be assigned trillions of IP numbers, according to Beckstrom.

IPv4の枯渇は振興市場のビジネスが活発でニーズの大きなアジアから始まると考えられている。

グーグルのエンジニアによれば「インターネットは停止しないが、スピードは遅くなる。」

グーグルやフェースブックなどのインターネット・サービス会社は68日にIPv6のアドレスを追加し、一日だけのテストを行い、関係者全てが参加して問題点を洗い出す予定である。

IPv4 addresses were expected to run out first in Asia, where demand has been highest as people and businesses in emerging markets embrace online lifestyles.

"The internet won't stop working; it will just slowly degrade," Google engineer Lorenzo Colitti said of not making the move to IPv6. "Things will get slower and flakier."

Google, Facebook and other major internet players will add IPv6 addresses to their systems in a one-day trial run on June 8 to let all parties involved check for trouble spots.

記事のリンク(クリック):

http://www.theaustralian.com.au/australian-it/internet-runs-out-of-addresses-for-now/story-e6frgakx-1226000019689

******************

webometrics

アラブ世界の大学ランキング

Top Arab World  Universities

CONTINENT RANK...UNIVERSITY...COUNTRY...WORLD RANK

1...King Saud University...S. Arabia...212
(世界ランク212位)

2...King Fahd University of Petroleum & Minerals...S. Arabia...544

3...Imam Muhammad bin Saud University...S. Arabia...998

4...King Abdulaziz University...S. Arabia...1,006

5...An-Najah National University...Palestine...1,011

6...Umm Al-Qura University...S. Arabia...1,030

7...American University of Beirut...Lebanon...1,205

8...Qatar University...Qatar...1,353

9...Cairo University...Egypt...1,405

10...King Faisal University...S. Arabia...1,433

11...United Arab Emirates University...UAE...1,522

12...American University in Cairo...Egypt...1,626

13...Islamic University of Gaza *...Palestine...1,682

14...Kuwait University *...Kuwait...1,753

15...University of Jordan...Jordan...1,823



記事のリンク(クリック):

http://www.webometrics.info/top100_continent.asp?cont=aw

*************************

(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

EENG’s comment:

付録:外国人犯罪の推移

Eeengcrimeforeigners

EE-時事検定(未定)問題集チャレンジしてみよう!!(クリック)

No.1問題No.1解答No.2問題No.2解答No.3問題No.3解答No.4問題No.4解答No.5問題No.5解答No.6問題No.6解答No.7問題No.7解答No.8問題No.8解答

提供:EE-英語オフィス

 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

時事英語ブログ集リンク(ブログ村):

Eeengttwr

英語ブログリンク集(人気ブログランキング)

|

2011年1月28日 (金)

SONY unveils NGP (ソニーがNGPを発表)/Majority of U.S. Students Lack Proficiency in Science (米国の過半数の生徒は理科が不得手)

★英語ニュース/メディアの用法研究★

世界に関心を持つことが英語上達の第一歩!!

21世紀のサラリーマン・学生必読 『EE英語』  

HERE!!

☆英語ディベートの情報源!!☆英語用例のデータベース!!☆歴史の記録!!

◆本日のトピックス: ビジネス/教育

BBC

ソニーがNGPを発表:携帯型PSPの後継機

SONY unveils NGP - successor to PSP handheld console

Page last updated at 10:35 GMT, Thursday, 27 January 2011

By Dan Whitworth

東京で開かれた特別なイベントで、ソニーのトップはNGP(次世代ポータブル)と呼ぶ新製品を発表した。

価格の詳細は未定だが、2011年末には発売予定。

現行のPSP2004年に発売され、6500万台が売れた。ただし、これは任天堂のDS136万台)の売上台数の半分以下。

At a special event in Tokyo, company bosses revealed what they are officially calling the NGP or Next Generation Portable.

There were no details on how much it is likely to cost but it is expected to be out sometime towards the end of 2011.

Its predecessor, the PSP, was launched in 2004 and to date has sold 65 million units.

But that is less than half the number of sales of Nintendo's DS (136 million).

多くの噂が飛んでいるプレイステーション・フォンは来月バルセロナで開催される「モバイル・ワールド・コングレス」で発表される予定。

The heavily rumoured PlayStation phone is expected to be unveiled at next month's Mobile World Congress in Barcelona.

記事のリンク(クリック):

http://www.bbc.co.uk/newsbeat/12296685

☆ブルーンバーグ

米国の全国テストで過半数の生徒は理科が不得手

Majority of U.S. Students Lack Proficiency in Science, National Test Shows

By John Hechinger - Jan 26, 2011 3:34 AM GMT+0900

教育省によれば、理科の得意な生徒は半数未満であり、米国の国際競争力に再び赤信号がともっている。

全米教育進度評価(NAEP)によれば、4年生の3分の18年生の30%12年生の21%は理科で標準よりも良い成績だった。

「現在の米国の公立学校では低所得でマイノリティの生徒が多数だ。国際的な競争力を維持するには、彼らのスキルや知識を大幅に向上させる必要があり、この際、学力格差を取り除く必要がある」とワシントンの非営利団体の責任者は述べた。

Fewer than half of U.S. students are proficient in science, renewing questions about the country’s global competitiveness, the Education Department said today.

A third of the nation’s fourth-graders, 30 percent of eighth-graders and 21 percent of 12th-graders are performing at or above the proficient level in science, according to the 2009 National Assessment of Educational Progress.

“Low-income and minority students are now the majority in America’s public schools. Regaining our global edge demands that we dramatically boost their skills and knowledge and eliminate - once and for all - the achievement gap,” Kati Haycock, president of the Education Trust, a Washington-based nonprofit advocacy and research group, said in a statement.

記事のリンク(クリック):

http://www.bloomberg.com/news/2011-01-25/majority-of-u-s-students-lack-science-proficiency-update1-.html

(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

EENG’s comment:

Eeengstt

EE-時事検定(未定)問題集チャレンジしてみよう!!(クリック)

No.1問題No.1解答No.2問題No.2解答No.3問題No.3解答No.4問題No.4解答No.5問題No.5解答No.6問題No.6解答No.7問題No.7解答No.8問題No.8解答

提供:EE-英語オフィス

 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

時事英語ブログ集リンク(ブログ村):

英語ブログリンク集(人気ブログランキング)

|

2010年12月30日 (木)

Chinese Top In Tests, But (中国は国際試験で一番だったが~)

★英語ニュース/メディアの用法研究★

世界に関心を持つことが英語上達の第一歩!!

21世紀のサラリーマン・学生必読 『EE英語』  HERE!!

☆英語ディベートの情報源!!☆英語用例のデータベース!!☆歴史の記録!!

◆本日のトピックス: 教育

NPR

December 30, 2010

中国の生徒は国際試験でトップ、ただし、改革の必要あり

Chinese Top In Tests, But Educators Call For Reform

by ROB GIFFORD

今年初めて中国は国際標準試験に参加した。

中国の学習到達度調査(Programme for International Student Assessment, PISA)での最初の成績はトップだった。

しかし、中国の生徒は自分の頭で考えることはしない。「それは何故か?我々が全てを指示しているからだ。子供には自分で考えて答えを出すことは期待していない」と中国の教育者は述べた。

中国の教育制度の限界に加えて、PISA試験に参加したのは、中国でも優秀校が集中する上海の生徒だけだった。

This year, for the first time, schools from China took part in international standardized tests,...

And in their inaugural outing, Chinese students came out on top in the test, known as the Program for International Student Assessment, or PISA.

“Why don't Chinese students dare to think? Because we insist on telling them everything. We're not getting our kids to go and find things out for themselves," he says.

As well as the limitations of the Chinese education system, Liu says, it was only students in Shanghai who took the PISA tests, and Shanghai has some of the best schools in China.

記事のリンク(クリック):

http://www.npr.org/2010/12/29/132416889/chinese-top-in-tests-but-still-have-lots-to-learn

記事のリンク(クリック):

(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

EENG’s comment:

EE-時事検定(未定)問題集チャレンジしてみよう!!(クリック)

No.1問題No.1解答No.2問題No.2解答No.3問題No.3解答No.4問題No.4解答No.5問題No.5解答No.6問題No.6解答No.7問題No.7解答No.8問題No.8解答

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

時事英語ブログ集リンク(ブログ村):

英語ブログリンク集(人気ブログランキング)

|

2010年10月11日 (月)

WSJ: the Ozawa Scandal (ウォールストリートの小沢特集)/Liu Xiaobo & Tiananmen 'Souls' (劉暁波氏と天安門の魂)

★英語ニュース/メディアの用法研究★

世界に関心を持つことが英語上達の第一歩!!

21世紀のサラリーマン・学生必読 『EE英語』  HERE!!

☆英語ディベートの情報源!!☆英語用例のデータベース!!☆歴史の記録!!

◆本日のトピックス: アジア

WSJ

By MIHO INADA

ASIA NEWS

OCTOBER 5, 2010

小沢疑惑の歴史

A History of the Ozawa Scandal

陸山会が2004年に小沢氏から受け取った4億円、及び、同年の土地取引に疑惑が生じている。この4億円の現金は、2004年の35千万円の東京の土地購入に用いられたとされている。小沢氏の秘書はこの2回の資金の出入り、即ち、4億円の入金と土地購入に係わる35200万円の支出を2004年の会計報告書に記載しなかったことが疑われている。

The suspicions surround 400 million yen ($4.8 million) in cash that Rikuzankai received from Mr. Ozawa in 2004, as well as land purchases in the same year. The cash was allegedly used to purchase a plot of Tokyo land in 2004 for about 350 million yen. Mr. Ozawa's secretaries are suspected of failing to record the two transactions—the income of 400 million yen as well as the outlay of 352 million yen ($4.2 million) including the land purchase—in the 2004 financial report.

記事のリンク(クリック):

http://online.wsj.com/article/SB10001424052748704631504575531772515452804.html

WSJ

OCTOBER 11, 2010

牢獄内の反体制派は平和賞を天安門の「魂」に捧げる

Jailed China Dissident Dedicates Peace Prize to Tiananmen 'Souls'

刑務所に入れられたがノーベル平和賞を受賞した劉暁波氏は、刑務所を訪問した妻から受賞を聞かされ、受賞の名誉を、1989年の天安門で民主化要求のデモが行われたときに中国政府によって殺害された人々に捧げると述べた。

BEIJING— Liu Xiaobo, the jailed Chinese dissident who won the Nobel Peace Prize, has been informed of his award in prison and has dedicated it to those killed when the Chinese government crushed pro-democracy protests around Tiananmen Square in 1989, according to his wife.

中国政府は劉暁波氏のノーベル賞の受賞に関するニュース、討論のほぼ全てを、政府発表以外はオンライン上に掲載されないように規制を行っている。市民が公に祝福することを中国政府が妨げている。

Meanwhile, Chinese authorities continued to block almost all news and online discussion about the award, apart from an official denunciation, and to prevent fellow Chinese dissidents from celebrating publicly.

記事のリンク(クリック):

http://online.wsj.com/article/SB10001424052748704127904575544020776084374.html

(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

EENG’s comment:

EE-時事検定(未定)問題集チャレンジしてみよう!!(クリック)

No.1問題No.1解答No.2問題No.2解答No.3問題No.3解答No.4問題No.4解答No.5問題No.5解答No.6問題No.6解答No.7問題No.7解答No.8問題No.8解答

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

時事英語ブログ集リンク(ブログ村):

英語ブログリンク集(人気ブログランキング)

|

より以前の記事一覧