« 2015年3月 | トップページ | 2015年5月 »

2015年4月

2015年4月30日 (木)

Abe's Speech to Congress 安倍首相の米議会演説

★ Abe's Speech to Congress  (ワシントンポスト)
安倍首相の米議会演説
In speech to Congress, Japan’s Abe outlines more assertive role for nation
 
Resize Text Print Article Comments 2
By David Nakamura April 29 at 11:26 AM

 
安倍は日本の役割を明確に述べた

Abe's appearance in Washington this week is being closely watched back in Asia for signs of how the prime minister, who has pushed Japan toward a more active role on the world stage, envisions his country's resurgence in the face of China's rising influence. The two powers have sought to build stronger economic ties, but they also have clashed in a series of maritime disputes, along with other countries in the region.

中国の影響が増す中で、世界でより積極的な役割を担おうとする日本の首相のワシントン訪問はアジアで注目されている。

In his remarks to Congress, Abe emphasized Japan's long alliance with the United States, and he highlighted new partnerships, including a multilateral trade deal that includes the United States. Obama has made the 12-nation Trans-Pacific Partnership (TPP) one of his top legislative priorities despite intense opposition from many Democrats.

米議会の演説で安倍首相は日本とアメリカの長い同盟の歴史を振り返った。
TPPをはじめとして新たな同盟関係を強調した。

http://www.washingtonpost.com/blogs/post-politics/wp/2015/04/29/in-speech-to-congress-japans-abe-outlines-more-assertive-role-for-nation/






★ Full text of Abe's speech in US Congress


米議会での安倍の演説全文

Full text of Abe's speech in US Congress
The following is a full text of the speech delivered by Japanese Prime Minister Shinzo Abe at a joint meeting of the U.S. Congress on Wednesday.
The speech is titled, "Toward an Alliance of Hope."


 
Mr. Speaker, Mr. Vice President, distinguished members of the Senate and the House, distinguished guests, ladies and gentlemen,
     Back in June, 1957, Nobusuke Kishi, my grandfather, standing right here, as Prime Minister of Japan, began his address, by saying, and I quote,
     "It is because of our strong belief in democratic principles and ideals that Japan associates her self with the free nations of the world."
     58 years have passed. Today, I am honored to stand here as the first Japanese Prime Minister ever to address your joint meeting. I extend my heartfelt gratitude to you for inviting me.
     I have lots of things to tell you. But I am here with no ability, nor the intention, ... to filibuster.
     As I stand in front of you today, the names of your distinguished colleagues that Japan welcomed as your ambassadors come back to me: the honorable Mike Mansfield, Walter Mondale, Tom Foley, and Howard Baker.
     On behalf of the Japanese people, thank you so very much for sending us such shining champions of democracy.
     Ambassador Caroline Kennedy also embodies the tradition of American democracy. Thank you so much, Ambassador Kennedy, for all the dynamic work you have done for all of us.
     We all miss Senator Daniel Inouye, who symbolized the honor and achievements of Japanese-Americans.

America and I


Ladies and gentlemen, my first encounter with America goes back to my days as a student, when I spent a spell in California.
     A lady named Catherine Del Francia let me live in her house.
     She was a widow, and always spoke of her late husband saying, "You know, he was much more handsome than Gary Cooper." She meant it. She really did.
     In the gallery, you see, my wife, Akie, is there. I don't dare ask what she says about me.
     Mrs. Del Francia's Italian cooking was simply out of this world. She was cheerful, and so kind, as to let lots and lots of people stop by at her house.
     They were so diverse. I was amazed and said to myself, "America is an awesome country."
     Later, I took a job at a steelmaker, and I was given the chance to work in New York.
     Here in the U.S. rank and hierarchy are neither here nor there. People advance based on merit. When you discuss things you don't pay much attention to who is junior or senior. You just choose the best idea, no matter who the idea was from.
     This culture intoxicated me.
     So much so, after I got elected as a member of the House, some of the old guard in my party would say, "hey, you're so cheeky, Abe."
American Democracy and Japan
As for my family name, it is not "Eighb."
     Some Americans do call me that every now and then, but I don't take offense.
     That's because, ladies and gentlemen, the Japanese, ever since they started modernization, have seen the very foundation for democracy in that famous line in the Gettysburg Address.
     The son of a farmer-carpenter can become the President... The fact that such a country existed woke up the Japanese of the late 19th century to democracy.
     For Japan, our encounter with America was also our encounter with democracy. And that was more than 150 years ago, giving us a mature history together.

World War II Memorial

Before coming over here, I was at the World War II Memorial. It was a place of peace and calm that struck me as a sanctuary. The air was filled with the sound of water breaking in the fountains.
     In one corner stands the Freedom Wall. More than 4,000 gold stars shine on the wall.
     I gasped with surprise to hear that each star represents the lives of 100 fallen soldiers.
     I believe those gold stars are a proud symbol of the sacrifices in defending freedom. But in those gold stars, we also find the pain, sorrow, and love for family of young Americans who otherwise would have lived happy lives.
     Pearl Harbor, Bataan Corregidor, Coral Sea.... The battles engraved at the Memorial crossed my mind, and I reflected upon the lost dreams and lost futures of those young Americans.
     History is harsh. What is done cannot be undone.
     With deep repentance in my heart, I stood there in silent prayers for some time.
     My dear friends, on behalf of Japan and the Japanese people, I offer with profound respect my eternal condolences to the souls of all American people that were lost during World War II.

Late Enemy, Present Friend

Ladies and gentlemen, in the gallery today is Lt. Gen. Lawrence Snowden.
     Seventy years ago in February, he landed on Ioto, or the island of Iwo Jima, as a captain in command of a company. In recent years, General Snowden has often participated in the memorial services held jointly by Japan and the U.S. on Ioto.
     He said, and I quote, "We didn't and don't go to Iwo Jima to celebrate victory, but for the solemn purpose to pay tribute to and honor those who lost their lives on both sides."
     Next to General Snowden sits Diet Member Yoshitaka Shindo, who is a former member of my Cabinet. His grandfather, General Tadamichi Kuribayashi, whose valor we remember even today, was the commander of the Japanese garrison during the Battle of Iwo Jima.
     What should we call this, if not a miracle of history?
     Enemies that had fought each other so fiercely have become friends bonded in spirit.
     To General Snowden, I say that I pay tribute to your efforts for reconciliation. Thank you so very much.

America and Post-War Japan

Post war, we started out on our path bearing in mind feelings of deep remorse over the war (痛切な反省). Our actions brought suffering to the peoples in Asian countries. We must not avert our eyes from that. I will uphold the views expressed by the previous prime ministers in this regard.
     We must all the more contribute in every respect to the development of Asia. We must spare no effort in working for the peace and prosperity of the region.
     Reminding ourselves of all that, we have come all this way. I am proud of this path we have taken.
     70 years ago, Japan had been reduced to ashes.
     Then came each and every month from the citizens of the United States gifts to Japan like milk for our children and warm sweaters, and even goats. Yes, from America, 2,036 goats came to Japan.
     And it was Japan that received the biggest benefit from the very beginning by the post-war economic system that the U.S. had fostered by opening up its own market and calling for a liberal world economy.
     Later on, from the 1980's, we saw the rise of the Republic of Korea, Taiwan, the ASEAN countries, and before long, China as well.
     This time, Japan too devotedly poured in capital and technologies to support their growths.
     Meanwhile in the U.S., Japan created more employment than any other foreign nation but one, coming second only to the U.K.
TPP
In this way, prosperity was fostered first by the U.S., and second by Japan. And prosperity is nothing less than the seedbed for peace.
     Involving countries in Asia-Pacific whose backgrounds vary, the U.S. and Japan must take the lead. We must take the lead to build a market
that is fair, dynamic, sustainable, and is also free from the arbitrary intentions of any nation.
     In the Pacific market, we cannot overlook sweat shops or burdens on the environment. Nor can we simply allow free riders on intellectual
property.
     No. Instead, we can spread our shared values around the world and have them take root: the rule of law, democracy, and freedom.
     That is exactly what the TPP is all about.
     Furthermore, the TPP goes far beyond just economic benefits. It is also about our security. Long-term, its strategic value is awesome. We should never forget that.
     The TPP covers an area that accounts for 40 per cent of the world economy, and one third of global trade. We must turn the area into a region for lasting peace and prosperity.
     That is for the sake of our children and our children's children. As for U.S.-Japan negotiations, the goal is near. Let us bring the TPP to a successful conclusion through our joint leadership.

Reforms for a Stronger Japan


As a matter of fact, I have something I can tell you now.
     It was about 20 years ago. The GATT negotiations for agriculture were going on.
     I was much younger, and like a ball of fire, and opposed to opening Japan's agricultural market. I even joined farmers' representatives in a rally in front of the Parliament.
     However, Japan's agriculture has gone into decline over these last 20 years. The average age of our farmers has gone up by 10 years and is now more than 66 years old.
     Japan's agriculture is at a crossroads. In order for it to survive, it has to change now.
     We are bringing great reforms toward the agriculture policy that's been in place for decades. We are also bringing sweeping reforms to our agricultural cooperatives that have not changed in 60 long years.
     Corporate governance in Japan is now fully in line with global standards, because we made it stronger.
     Rock-solid regulations are being broken in such sectors as medicine and energy. And I am the spearhead.
     To turn around our depopulation, I am determined to do whatever it takes. We are changing some of our old habits to empower women so they can get more actively engaged in all walks of life.
     In short, Japan is right in the middle of a quantum leap.
     My dear members of the Congress, please do come and see the new Japan, where we have regained our spirit of reform and our sense of speed.
     Japan will not run away from any reforms. We keep our eyes only on the road ahead and push forward with structural reforms.
     That's TINA: There Is No Alternative. And there is no doubt about it whatsoever.
Post War Peace and Japan's Choice
My dear colleagues, the peace and security of the post-war world was not possible without American leadership.
     Looking back, it makes me happy all the time that Japan of years past made the right decision.
     As I told you at the outset, citing my grandfather, that decision was to choose a path.
     That's the path for Japan to ally itself with the U.S., and to go forward as a member of the Western world.
     In the end, together with the U.S. and other like-minded democracies, we won the Cold War.
     That's the path that made Japan grow and prosper. And even today, there is no alternative.

The Alliance: its Mission for the Region


My dear colleagues, we support the "rebalancing" by the U.S. in order to enhance the peace and security of the Asia-Pacific region.
     And I will state clearly. We will support the U.S. effort first, last, and throughout.
     Japan has deepened its strategic relations with Australia and India. We are enhancing our cooperation across many fields with the countries of ASEAN and the Republic of Korea.
     Adding those partners to the central pillar that is the U.S.-Japan alliance, our region will get stable remarkably more.
     Now, Japan will provide up to 2.8 billion dollars in assistance to help improve U.S. bases in Guam, which will gain strategic significance even more in the future.
     As regards the state of Asian waters, let me underscore here my three principles.
     First, states shall make their claims based on international law.
     Second, they shall not use force or coercion to drive their claims.
     And third, to settle disputes, any disputes, they shall do so by peaceful means.
     We must make the vast seas stretching from the Pacific to the Indian Oceans seas of peace and freedom, where all follow the rule of law.
     For that very reason we must fortify the U.S.-Japan alliance. That is our responsibility.
     Now, let me tell you.
     In Japan we are working hard to enhance the legislative foundations for our security.
     Once in place, Japan will be much more able to provide a seamless response for all levels of crisis.
     These enhanced legislative foundations should make the cooperation between the U.S. military and Japan's Self Defense Forces even stronger, and the alliance still more solid, providing credible deterrence for the peace in the region. 
     This reform is the first of its kind and a sweeping one in our post-war history. We will achieve this by this coming summer.
     Now, I have something to share with you.
     The day before yesterday Secretaries Kerry and Carter met our Foreign Minister Kishida and Defense Minister Nakatani for consultations.
     As a result, we now have a new framework. A framework to better put together the forces of the U.S. and Japan.
     A framework that is in line with the legislative attempts going on in Japan.
     That is what's necessary to build peace, more reliable peace in the region. And that is namely the new Defense Cooperation Guidelines.
     Yesterday, President Obama and I fully agreed on the significance of these Guidelines.
     Ladies and gentlemen, we agreed on a document that is historic.

Japan's New Banner


In the early 1990s, in the Persian Gulf Japan's Self-Defense Forces swept away sea mines.
     For 10 years in the Indian Ocean, Japanese Self-Defense Forces supported your operation to stop the flow of terrorists and arms.
     Meanwhile in Cambodia, the Golan Heights, Iraq, Haiti, and South Sudan, members of our Self-Defense Forces provided humanitarian support and peace keeping operations. Their number amounts to 50,000.
     Based on this track record, we are resolved to take yet more responsibility for the peace and stability in the world.
     It is for that purpose we are determined to enact all necessary bills by this coming summer. And we will do exactly that.
     We must make sure human security will be preserved in addition to national security. That's our belief, firm and solid.
     We must do our best so that every individual gets education, medical support, and an opportunity to rise to be self-reliant.
     Armed conflicts have always made women suffer the most. In our age, we must realize the kind of world where finally women are free from human rights abuses.
     Our servicemen and women have made substantial accomplishments. So have our aid workers who have worked so steadily.
     Their combined sum has given us a new self-identity.
     That's why we now hold up high a new banner that is "proactive contribution to peace based on the principle of international cooperation."
     Let me repeat. "Proactive contribution to peace based on the principle of international cooperation" should lead Japan along its road for the future.
     Problems we face include terrorism, infectious diseases, natural disasters and climate change.
     The time has come for the U.S.-Japan alliance to face up to and jointly tackle those challenges that are new.
     After all our alliance has lasted more than a quarter of the entire history of the United States.
     It is an alliance that is sturdy, bound in trust and friendship, deep between us.
     No new concept should ever be necessary for the alliance that connects us, the biggest and the second biggest democratic powers in the free world, in working together.
     Always, it is an alliance that cherishes our shared values of the rule of law, respect for human rights and freedom.

Hope for the future


When I was young in high school and listened to the radio, there was a song that flew out and shook my heart.
     It was a song by Carol King.
     "When you're down and troubled, ...close your eyes and think of me, and I'll be there to brighten up even your darkest night."
     And that day, March 11, 2011, a big quake, a tsunami, and a nuclear accident hit the northeastern part of Japan.
     The darkest night fell upon Japan.
     But it was then we saw the U.S. armed forces rushing to Japan to the rescue at a scale never seen or heard before.
     Lots and lots of people from all corners of the U.S. extended the hand of assistance to the children in the disaster areas.
     Yes, we've got a friend in you.
     Together with the victims you shed tears. You gave us something, something very, very precious.
     That was hope, hope for the future.
     Ladies and gentlemen, the finest asset the U.S. has to give to the world was hope, is hope, will be, and must always be hope.
     Distinguished representatives of the citizens of the United States, let us call the U.S.-Japan alliance, an alliance of hope.
     Let the two of us, America and Japan, join our hands together and do our best to make the world a better, a much better, place to live.
     Alliance of hope .... Together, we can make a difference.
     Thank you so much.

http://asia.nikkei.com/Politics-Economy/International-Relations/Full-text-of-Abe-s-speech-in-US-Congress

#### #### ####

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2015年4月29日 (水)

Abe and Obama 安倍首相とオバマ大統領

★ Abe and Obama


安倍首相とオバマ大統領


No Deal, but Progress on Trans-Pacific Trade, Obama and Shinzo Abe Say After Meeting

取り決めな何も行われなかったが、TPPについては進歩があった。

 

PHOTO: The Obamas and Japanese Prime Minister Shinzo Abe and his wife Akie all dressed up for state dinner:

Barack Obama, Michelle Obama, Shinzo Abe, Akie Abe

With Akie Abe, Michelle Obama pitches student foreign exchanges

Barack Obama Invites Indian-Origin Immigrant for Shinzo Abe State Dinner

Photo published for Barack Obama Invites Indian-Origin Immigrant for Shinzo Abe State...

President Obama talked about the events in Baltimore during a press conference with Shinzo Abe

Watch live: President Obama and Japanese Prime Minister Abe hold a joint news conference.

Watch live: President Obama holds a press conference with Prime Minister Abe of Japan →

As Obama and Japan's Abe meet, a look at how Americans and Japanese see each other Embedded image permalink



英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2015年4月28日 (火)

Chile's Calbuco Volcano チリのカルブコ火山の噴火

★ Chile's Calbuco Volcano
チリのカルブコ火山の噴火

Further eruptions likely from Chile's volcano, authorities warn



Further eruptions likely from Chile's volcano, authorities warn Jo







Check out this Pyrocumulus stack over the massive eruption of Calbuco in South Chile. via


### ###



英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

| | コメント (0) | トラックバック (0)

Nepal earthquake’s economic toll expected to be massive ネパール地震の経済的損害は巨額

★ Nepal earthquake’s economic toll expected to be massive
ネパール地震の経済的損害は巨額
9分前

Nepal earthquake’s economic toll expected to be massive 

2004年のインド大津波の損害は98億ドル。
2010年のハイチ地震の被害は80億ドル。




10分前

: Rescuers battle to reach victims as death toll rises to 4,310 



死者数は4310人に。



### ###



英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

| | コメント (0) | トラックバック (0)

Baltimore Riots ボルチモアの暴動

★ Baltimore Riots


ボルチモアの暴動
ツイッター情報




: 10,000 Peacefully Protest In , Media Only Reports Violence & Arrests



1万人が平和にボルチモアで行進したが、メディアは暴動しか伝えない。


6 Baltimore officers are seriously injured in Monday's violence, Police Commissioner Anthony Batts says.



Public schools closed Tuesday in Baltimore amid violence:



ボルチモアの公立学校は閉鎖

: State of emergency declared, National Guard activated, curfew announced

ボルチモアで 緊急事態発生が宣言される






Baltimore City closes schools Tuesday. That and the latest updates here: 




### ###



英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2015年4月27日 (月)

Nepal Quake ネパール大地震

★ ツイッターのネパール地震情報

イギリス人50人も地震にあう

Metro: 50 Britons Are Among Missing In Nepal Quake

4時間前

The Nepal earthquake touched off an avalanche on Mount Everest, killing at least 17 climbers

Millions of people have been affected by the . You can help them. Go to to find out how.

US and China send relief teams to quake-battered Nepal to save lives and boost influence. reports.

### ###



英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2015年4月26日 (日)

huge Nepal quake ネパール大地震に関するネット情報

★ ネパール地震に関する世界のツィート

's embassy in say they are working to confirm the safety of more than 1,100 in Nepal




Nepal earthquake was a 'nightmare waiting to happen', say experts




: New 6.7 magnitude earthquake hits east of Kathmandu, Nepal - USGS




Latest of M6.7 much closer 2 than original likely





Nepal toll approaches 2000 as Australian Government issues travel warning.

About 6.6 mln affected in ; stands ready to assist, says UN Nepal Office

 

More than 2,000 killed in huge Nepal quake: officials: 

There have been 31 aftershocks in Nepal since Saturday's earthquake. More numbers here:

At least 688 killed in Nepal earthquake, official says.

Foreign medical teams planning to deploy for response are requested to register with the Ministry of Health or WHO

Consular Affairs special travel advisory for Nepal can be found at and

| | コメント (0) | トラックバック (0)

Nepal earthquake: Rescue effort intensifies ネパールの地震

★ BBC: Nepal earthquake: Rescue effort intensifies

ネパールの地震

Rescue efforts in Nepal are intensifying after more than 1,800 people were killed in the country's worst earthquake in more than 80 years.

この80年で最悪の地震がネパールで起こり、1800人が死亡した。

Many countries and international charities have offered aid to Nepal to deal with the disaster.
Seventeen people have been killed on Mount Everest by avalanches - the mountain's worst-ever disaster.

各国は救援隊を送っている。
エベレストでは雪崩がおきた。

More than 700 have died in the capital alone.

首都カトマンズだけでも700人が死亡した。

04eee_82566881_nepal_earthquake_624
http://www.bbc.com/news/world-asia-32470731



★ USA-TODAY: More than 1,800 dead as magnitude-7.8 quake rocks Nepal
マグニチュード7.8の地震がネパールを揺るがす
Doug Stanglin, USA TODAY 10:45 p.m. EDT April 25, 2015
Hospitals in the capital of Katmandu were so crowded that many of the injured were treated outside in the open, according to local media. The magnitude-7.8 quake, which shook a wide swath of northern India, Bangladesh, Tibet and Pakistan, also triggered avalanches in the Himalayas, killing at least 10 people on Mount Everest.

カトマンズの病院は混雑し、けが人は通りで治療を受けている。
エベレスト山でも10人以上が死亡。

http://www.usatoday.com/story/news/world/2015/04/25/nepal-earthquake/26354073/
★ タイムズ・オブ・インディア


Google executive among hundreds dead in Nepal quake


グーグルの幹部がネパールの地震で死亡


AP | Apr 26, 2015, 10.42 AM IST

Google would not give further details. According to the technology blog Re/Code, Fredinburg was an experienced climber who co-founded, in his spare time, Google Adventure. The project aims to "translate the Google Street View concept into extreme, exotic locations like the summit of Mount Everest or the Great Barrier Reef off Australia," according to Startup Grind, a global startup community.

テクノロジー・ブログRe/Codeによれば、グーグル・アドベンチャーを立ち上げたフレディンバーグがネパールの地震で死亡した。

http://timesofindia.indiatimes.com/world/south-asia/Google-executive-among-hundreds-dead-in-Nepal-quake/articleshow/47056623.cms


### ###



英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2015年4月23日 (木)

Secret Trans-Pacific Partnership Agreement (TPP) - Investment Chapter TPPの秘密 - 投資関連条項

★ Secret Trans-Pacific Partnership Agreement (TPP) - Investment Chapter

TPPの秘密 - 投資関連条項

WikiLeaks releases today the "Investment Chapter" from the secret negotiations of the TPP (Trans-Pacific Partnership) agreement. The document adds to the previous WikiLeaks publications of the chapters for Intellectual Property Rights (November 2013) and the Environment (January 2014).
The TPP Investment Chapter, published today, is dated 20 January 2015. The document is classified and supposed to be kept secret for four years after the entry into force of the TPP agreement or, if no agreement is reached, for four years from the close of the negotiations.

ウイキリークスは特許や環境分野に続いて、TPPの投資関連の秘密交渉の内容を明らかにする。
TPPの投資条項は2015年1月20日付のもので、4年間は秘密にすることが決められている。

(https://wikileaks.org/tpp-investment/press.html)

INVESTMENT
投資


Derived from:  Classification Guidance 
dated March 4, 2010 Reason:   1.4(b)
Declassify on:  Four  years  from  entry  into force of the TPP agreement or, if  no  agreement  enters  into force, four years from the close of the negotiations. 
*  This  document  must  be  protected  from unauthorized disclosure, but may be mailed or transmitted  over  unclassified  e-mail  or  fax, discussed  over  unsecured  phone  lines,  and stored  on  unclassified  computer  systems.    It must be stored in a locked or secured building, room, or container.

CHAPTER II
INVESTMENT 
Section A   
第II章
投資
セクションA

<<Note: CNs have agreed that this Chapter will not include an objectives article, subject to the drafting of language on objectives in this Chapter and other Chapters in the preamble.  Four Parties have proposed  that  the  following  elements  be  included  in  the  preamble:  to encourage  and  promote  the  flow  of  investment  between  the  Parties  on  a  mutually advantageous  basis  and  as  a  means  to  promote  economic  growth,  under  conditions  of transparency within a stable framework of rules to ensure the protection and security of investments  by  investors  of  other  Parties  within  each  Party’s territory,  while  recognizing the  rights  of  Parties  to  regulate  and  the  responsibility  of  governments  to  protect  public welfare, including public health, safety and the environment.  Parties have agreed to the following text in the preamble: “Recognizing the inherent right to regulate and resolving to preserve the flexibility of the Parties to protect legitimate public welfare objectives, such as public health, safety, the environment, the conservation of living or non-living exhaustible natural resources, and public morals;”>>   

Article II.1: Definitions  For purposes of this Chapter: 
本章の定義

Article II.2: Scope and Coverage 
適用範囲

1.  This Chapter applies to measures adopted or maintained by a Party relating to: 
(a)  investors of another Party; 
(b)  covered investments; and 
(c)  with respect to Articles 11.9 (Performance Requirements) and II.15 (Investment and Environmental, Health and other Regulatory Objectives), all investments in the territory of the Party. 
2.  A  Party’s  obligations  under  this  Chapter  shall  apply  to  measures  adopted  or maintained by: 
(a)  the central, regional, or local governments and authorities of that Party; and   
(b)  any person, including a state enterprise or any other body, when it exercises any governmental authority delegated to it by central, regional, or local governments or authorities of that Party
3.  For  greater  certainty,  the  provisions  of  this  Chapter  do  not  bind  any  Party  in relation to any act or fact that took place or any situation that ceased to exist before the date of entry into force of this Agreement.
(以下、略)

Article II.3: Relation to Other Chapters
他の章との関連

Article II.4: National Treatment
国内での扱い

Article II.5: Most-Favored-Nation Treatment
最恵国待遇条約の扱い

Article II.6: Minimum Standard of Treatment
取り扱いの最低基準

Article II.6bis: Treatment in Case of Armed Conflict or Civil Strife
紛争や内戦があった場合の取り扱い

Article 11.7: Expropriation and Compensation
収用と補償

Article II.8: Transfers
移転

Article II.9: Performance Requirements
実践要件

Article II.10: Senior Management and Boards of Directors
上級管理と役員会

Article II.11: Non-Conforming Measures
非順守の場合の措置

Article II.12: Subrogation
代位

Article II.13: Special Formalities and Information Requirements
特別な形式と情報要件
(以下略)

https://wikileaks.org/tpp-investment/WikiLeaks-TPP-Investment-Chapter/page-1.html



### ###



英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2015年4月22日 (水)

Mapping Mediterranean migration 地中海を渡る移民の地図

★ Mapping Mediterranean migration

地中海を渡る移民の地図

15 September 2014
In the space of a week, at least 750 migrants are feared to have died crossing the Mediterranean Sea.
Many thousands of others have risked their lives this year, fleeing conflict and instability in Africa and the Middle East, in small, often decrepit vessels in an attempt to reach European territories.
But the number of fatalities has risen dramatically in a matter of months. More than 2,200 lives have been lost since June, the UN refugee agency UNHCR believes.

アフリカや中東の紛争や不安定な社会を逃れて数千人が命の危険をおかして、地中海からヨーロッパに渡ろうとしている。
(2014年6月から9月の間に)2,200人が海上で失われた。

Eng_70613301_mediterranean_migratio
That is because of the big increase in numbers crossing the Mediterranean. While some 60,000 reached European shores in 2013, so far more than 130,000 have arrived in 2014.

2013年には6万人がヨーロッパに到達し、2014年9月までに13万人がヨーロッパに上陸した。
http://www.bbc.com/news/world-europe-24521614

### ###



英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2015年4月21日 (火)

PUBLIC CITIZEN on TPP 米国有力NPO パブリック・シチズン TPP草案の批判的分析

★ PUBLIC CITIZEN on TPP


米国有力NPO
パブリック・シチズン
TPP草案の批判的分析


Analysis

Public Citizen's Analyses

地域の農業を犠牲にして貿易の自由化?
人権の観点からTPPの植物関連の知的財産権を分析する


TPPで特許取得が可能な対象とは?


ISDS条項:大手の医薬品企業の要望のための施行、健康にリスクが!


ウイキリークスが公表したTPPの特許関連文書


 

ニュージーランドがTPP交渉で米国のFTAモデルを批判した文書


Joint analyses

http://www.citizen.org/leaked-trade-negotiation-documents-and-analysis



### ###



英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2015年4月20日 (月)

List of countries by suicide rate 各国の自殺率

★ List of countries by suicide rate


各国の自殺率


Suicides per 100,000 people per year


人口10万人当たりの自殺率


Rank Country        Average  Year
順位 国名       平均   調査年

1  Greenland     83.0 (0.0830%) 2011
2  Lithuania      36.7 (0.0367%) 2013
3  South Korea     28.5 (0.0285%) 2013
4  Guyana        26.4 (0.0264%) 2006
5  Kazakhstan      25.6 (0.0256%) 2008
6  Slovenia       21.8 (0.0218%) 2011
7  Japan         20.1 (0.0201%) 2014
8  Slovakia       9.9 (0.0099%) 2011
9  Hungary       21.1 (0.0211%) 2013
10  Belarus      20.5 (0.0205%) 2012
11  Ukraine      19.8 (0.0198%) 2012
12  Croatia       19.7 (0.0197%) 2002
13  Latvia       19.0 (0.0190%) 2013
14  Russia       18.2 (0.0182%) 2014
15  Moldova       17.6 (0.0176%) 2008
16  Poland        17.5 (0.0175%) 2013
17  Sri Lanka       21.3 (0.0213%) 2011
18  Belgium        17.0 (0.017%) 2009
19  Uruguay        16.5 (0.0165%) 2012
20  Bhutan        16.2 (0.0162%) 2011
21  Finland        16.0 (0.016%) 2012
22  South Africa     15.4 (0.0154%) 2005
23  Austria         15.45 (0.01545%)2009
24  Taiwan         9.7 15.1 (0.0151%) 2011
25  Estonia         14.8 (0.0148%) 2010
26  France         14.7 (0.0147%) 2010
27  Suriname        14.4 (0.0144%) 2005
28  Bosnia and Herzegovina 13.3 (0.0133%) 2011
29  Czech Republic    12.8 (0.0128%) 2010
30  US             12.6 (0.0126%) 2013
57 China China      22.23 (0.0222%) 2013


韓国はワースト3位
日本はワースト7位
ロシアはワースト14位
アフリカはワースト26位
アメリカは30位
中国は57位



According to the journal Culture, Medicine and Psychiatry, there are over 300,000 suicides in China annually;[6] thus China accounts for more than 30% of the world's suicides.[7] The suicide rate in the Yangtze Basin is about 40% higher than in the rest of China.

中国では毎年30万人が自殺しており、世界の自殺者の30%超を占める。
長江流域は他の地区より自殺率は40%高い。


http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_countries_by_suicide_rate
### ###



英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2015年4月19日 (日)

Science in the next 50 years 今後50年間の科学の進歩

★ Science in the next 50 years


今後50年間の科学の進歩


APRIL 17, 2014

U.S. Views of Technology and the Future

アメリカ人は技術と将来をどう考えているか

Science in the next 50 years
BY AARON SMITH

Many Americans pair their long-term optimism with high expectations for the inventions of the next half century. Fully eight in ten (81%) expect that within the next 50 years people needing new organs will have them custom grown in a lab, and half (51%) expect that computers will be able to create art that is indistinguishable from that produced by humans.

多くのアメリカ人が今後半世紀の科学の進化に大きな期待を寄せている。
81%のアメリカ人は、50年後には、人間に必要とされる臓器が実験室で作られるようになり、コンピューターは人間の芸術家と同じような作品を作ると考えている。

But at the same time that many expect science to produce great breakthroughs in the coming decades, there are widespread concerns about some controversial technological developments that might occur on a shorter time horizon:

しかし今後数十年間で科学は画期的な成果を上げても、短期的には問題が生じると考えている。

66% think it would be a change for the worse if prospective parents could alter the DNA of their children to produce smarter, healthier, or more athletic offspring.

両親が生まれてくる子供を才能のある人間にするために、DNAを変えることができるようになるのは良くないと、66%のアメリカ人が考えている。

Engpi_20140416_techfuture_predictio

人間が天候を操作できると考えるようになると考えるアメリカ人は77%

http://www.pewinternet.org/2014/04/17/us-views-of-technology-and-the-future/



### ###



英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2015年4月18日 (土)

New York City Homelessness ニューヨークのホームレス

★ New York City Homelessness


ニューヨークのホームレス


TURNING THE TIDE:

New York City Takes Steps to Combat Record Homelessness, but Albany Must Step Up

ニューヨーク市はホームレス救済努力を高めているが、州政府はまだ足りない

Children of Color Hit Hardest: 1 in 17 African-American Children in NYC Spent Time in Shelter in FY2014

2014年度には、ニューヨーク市のアフリカ系のアメリカ人の子供17人に一人は、救護所で生活していた。

Key Findings of the Report:
Record homelessness:  the number of homeless people sleeping each night in municipal shelters now exceeds 60,000 people, including 25,000 children, for the first time ever. 

過去最多のホームレス:公共のシェルターで夜を過ごすホームレスの数は初めて6万人を超えた。そのうち、子供は2万5千人。

But NYC may be starting to turning the tide: As a result of Mayor de Blasio’s plan to move 5,000 families per year from shelter into stable, affordable housing, there is early evidence that New York City has stabilized the explosive growth in homelessness for the first time in years.

デブラシオ市長の政策によってホームレスの爆発的な増加は阻止されつつある。

Disproportionate impact on children of color: 1 in 17 African-American children and 1 in 34 Latino children used the shelter system in Fiscal Year 2014 (compared to 1 in 43 New York City children total).

アフリカ系の子供の17人に一人、ラテン系の子供の34人に一人はホームレス救護所を利用している。

http://www.coalitionforthehomeless.org/the-catastrophe-of-homelessness/state-of-the-homeless/


### ###



英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2015年4月17日 (金)

“black companies” in Japan 日本の「ブラック企業」

★ 80% of 'black companies' guilty of illegal business practices, survey finds




日本の「ブラック企業」の80%は違法業務を行っている




DEC. 18, 2013 - 06:22PM JST
The Ministry of Health, Labor and Welfare says the results of a survey into so-called “black companies” in Japan reveal that over 80% of them are engaged in illegal business practices.

経済産業省の調査で「ブラック企業」の80%は違法業務を行っていることが判明。

The ministry carried out the first such survey, covering 5,111 companies, in September. The term “black company” (ブラック企業) refers to businesses suspected of violating labor laws, such as forcing employees to work great amounts of overtime without proper compensation, unfairly dismiss workers, refuse holidays and other illegal practices.

ブラック企業とは労働法に違反する企業。休日も認めない企業がある。

Of the 5,111 companies surveyed, 4,189 or 82% were flagged for violations, Fuji TV reported. The ministry said it surveyed companies with a high turnover rate of young employees, in collaboration with Hello Work government employment offices.

ブラック企業では若手社員の離職率が高い。

According to a ministry spokesman, the survey revealed that a high percentage of young people were leaving the work force due to excessively high unpaid overtime work,

残業代をもらえず会社をやめる若者は多い。

http://www.japantoday.com/category/crime/view/80-of-black-companies-guilty-of-illegal-business-practices-survey-finds


### ###



英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2015年4月16日 (木)

Apple Patent for an iWatch-Like Device アップルのアイウォッチ関連特許

アップルのスマートウォッチの特許関連の情報

★ Apple Granted Apple iWatch ‘iTime’ Patent


アップルはアイウォッチの「アイタイム」特許を取得

9:22 am July 22, 2014
By Roland Hutchinson

Now some new patent filings have been revealed for an Apple Smartwatch, the patents were granted to Apple recently, and you can see some of the drawings from the patent filing below.

アップル・スマートウォッチに関する特許が公開された。

この特許申請書の図面も見ることができる。


Engappleiwatch2


The Apple iWatch patent filing comes with U.S patent No. 8,787,006, and it is for a ‘wrist worn electronic device’, that can be connected to other devices like the iPhone, iPad and iPod.As noted, much of the invention pertains to a convertible style smartwatch that incorporates a central electronic device removably secured to an advanced strap strap system. The idea harkens back to the days of Apple’s sixth-generation iPod nano, which spawned a cottage industry for ad-hoc solutions that turned the media player into a wrist watch-style device. In fact, Apple’s patent background alludes to the iPod nano by name.


アップルの特許は米国特許番号 No. 8,787,006で申請されている。

この用途は「腕時計用電子デバイス」とされている。

このデバイスはアイフォンやアイポッドと連携して動作する。

この製品のアイデアはアイポッドの第6世代アイポッド・ナノにさかのぼる。

http://www.geeky-gadgets.com/apple-granted-apple-iwatch-itime-patent-22-07-2014/

★ Apple Granted a Surprising Patent for an iWatch-Like Device



アップルのアイウォッチ型のデバイスの特許




April 29, 2014


The US Patent and Trademark Office officially published a series of 45 newly granted patents for Apple Inc. today. In this particular report we cover a single granted patent that surprisingly relates to an iWatch-like device form factor.

米国特許商標局はアップルに新たに45件の特許を付与した。 その中にはアイウォッチの形状とよく似た特許が含まれていた。

Apple Granted a Patent for Electronic Device Assemblies

電子デバイスの組み立て用のアップルの特許

Apple has been granted a patent today for their invention relating to electronic device assemblies. Apple's patent application was concealed from the public and this is the first time that we're seeing this invention.

初めてアップルのアイウォッチ関連の特許が公表された。

Apple states that the electronic device that they illustrate may be a laptop computer, a tablet computer, a somewhat smaller device such as a wrist-watch device, pendant device, headphone device, earpiece device, or other wearable or miniature device, a cellular telephone, or a media player. As generic as that description is, the fact remains that Apple is not only illustrating a new form factor, they're describing all-new components to support a new device form factor that looks like an iWatch-like device.

アップルは新たな形状を提示しただけでなく、アイウォッチ型のデバイスに似た新たな形状に使用できる全く新たなコンポーネントを記述している。



Eng6a0120a5580826970c01a73db6e7b197


Apple notes that the device will support wireless circuitry may include radio-frequency transceiver circuitry such as radio-frequency transceiver circuitry. The radio-frequency transceiver circuitry may include cellular telephone transceiver circuitry, wireless local area network transceiver circuitry, and satellite navigation system receiver circuitry such as Global Positioning System (GPS) circuitry and Global Navigation Satellite System (GLONASS) circuitry.



このデバイスには無線トランシーバー回路が含まれ、この回路には携帯電話回路、ワイヤレスネットワーク回路、GPSや全地球的航法衛星システム(GLONASS)回路が含まれる。

http://www.patentlyapple.com/patently-apple/2014/04/apple-granted-a-surprising-patent-for-an-iwatch-like-device.html



★ Apple Patent For A Wearable Bracelet Computer Arrives Just In Time

(アイウォッチが発表される前の記事)

アップルのウエアラブルなブレスレット型コンピューターの特許はタイミングよく申請される。

TECHNOLOGY | 2 Years Ago By Richard DarellBe The First To Comment

It has even been known that some companies patent solutions for the sole purpose of preventing new technologies from stealing profits from older more redundant technologies. So what really is the truth here?

新技術が古く冗長な技術を凌駕して売上げを奪ってしまうのを防ぐ目的だけで、特許を取得する企業もある。

アップルの場合、真実はどうか。

Apple has proved to move fast when they have things they want to get out there in order to beat the competition. I mean, Samsung has their Yuom prototype “thing,” so maybe Apple wants to secure their own place in the curved touchscreen spotlight with this new Apple patent. Will there be an iWatch announced one day?

サムソンのユオム試作機に対抗して、アップルは新特許で局面のタッチスクリーン分野に足場を固めようとしている。

アイウォッチが発表される日が来るだろうか?

Engapplepatentiwatchconcept1

http://www.bitrebels.com/technology/apple-patent-for-iwatch/

### ###



英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2015年4月15日 (水)

Samsung Gear 2 VS Apple Watch サムソン・ギアー2 vs アップルウォッチ

★ SMART PHONES COMPARED

スマートウオッチの比較

Bernstein Research analyst Toni Sacconaghi estimated on Tuesday that if Apple were to sell 30 million watches at US$250 (S$315.82) each, it would add about US$7.5 billion to its revenue.

アップルがスマートウォッチを3千万台売れば、75億ドルの売上増につながる。


Engaw2_4


http://digital.asiaone.com/digital/news/apple-unveils-watch-larger-iphones-star-studded-event
★ サムソン・ギアー2 vs アップルウォッチ

Samsung Gear 2 VS Apple Watch –
Specification Comparison and features Smart Watches


仕様比較とスマートウォッチ

Posted By Ethan Samuel 4:47 AM 0 Smartwatch 
Apple has unveiled with its new Apple watch. Let's compare Apple watch with Samsung Gear 2. Check out the video to get detail information about specifications and features of Apple watch as well as Samsung Galaxy Gear 2.

アップルが最新のアップルウオッチを発表した。
アップルウオッチとサムソンのギャラクシー・ギアー2の比較ビデオ。

Engaw
アップル・ウオッチにはカメラなし。



### ###



英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2015年4月14日 (火)

Boko Haram まだ119人の少女がイスラム過激派のボコハラムに拘束

★ Nigeria girls who fled Boko Haram look to brighter future


ボコハラムから逃げ出したナイジェリアの少女は明るい未来を目指す


Two hundred and nineteen hostages still missing after being kidnapped by Islamist terror group last year
BY AFP April 12, 2015, 8:01 am

まだ119人がイスラム過激派のボコハラムにとらえられている。

Boko Haram fighters stormed the school after sundown, kidnapping 276 girls.

ボコハラムは授業後の学校を襲い、276人の少女を誘拐した。

Boko Haram leader Abubakar Shekau vowed to sell the girls as “slaves” and later said they had been “married off.” Experts say both are possible and they are unlikely to still be all together.

ボコハラムのリーダーは少女たちを奴隷にして売ると言ったり、結婚させたと言ったりしている。

Deborah and 20 other girls from Chibok who escaped Boko Haram captivity are now studying at the American University of Nigeria (AUN) in the northeastern city of Yola.

ボコハラムから逃げ出した20人ほどの少女は、ナイジェリアの北東部のヨラのアメリカン大学の中で学んでいる。



http://www.timesofisrael.com/nigeria-girls-who-fled-boko-haram-look-to-brighter-future/

### ###




英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2015年4月13日 (月)

Hillary Clinton the Next President? ヒラリークリントンは次期大統領選に勝てるのか?

★ Why Hillary Clinton Has Such a Strong Chance of Becoming the Next President

なぜヒラリークリントンは次期大統領選に勝てるのか?

Now many Democrats have said the party should nominate a female candidate. The war in Iraq is no longer a huge issue in American politics.

民主党は次回の大統領選では女性候補を選ぶべきだと考えている。 イラク戦争はもはや論点にならない。

There is no obvious black candidate seeking to challenge Clinton, and even if one emerged, it's not clear that person would get more than 80% of the black vote as Obama did. The election of the first black president, a huge motivating factor for many African-Americans voters and some whites, has already happened.

ヒラリーと競える黒人政治家はいない。

The Democrat in perhaps the best position to defeat Clinton is someone who has never run for office before and seems very unlikely to do so: Michelle Obama.

ヒラリーに勝てる可能性があるのは、オバマの妻のミシェルだが彼女が出馬する可能性はない。

Seeing the consolidation around Clinton, some of the strongest potential Democratic candidates are so far not even bothering to run. There is little sign that Vice President Joe Biden or Massachusetts Sen. Elizabeth Warren, the two strongest potential challengers, are considering campaigns.

他の有力な政治家、副大統領のバイデンや、エリザベス・ワレンが出馬を考えているようには見えない。

http://www.nbcnews.com/meet-the-press/can-clinton-win-n325146



### ###



英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

| | コメント (0) | トラックバック (0)

China 'covertly providing oil to North Korea' 中国は密かに石油を北朝鮮に提供している

★ China 'covertly providing oil to North Korea'


中国は密かに石油を北朝鮮に提供している


Seoul claims Beijing falsifying its export statistics to keep Pyongyang's industry, military operational

韓国によれば中国は 北朝鮮への石油輸出を 輸出統計から除いている。

By Julian Ryall, Tokyo7:20AM GMT 14 Nov 2014
China is secretly providing North Korea with oil, with shipments over the border either intentionally omitted from its export statistics or broadly identified as aid, according to South Korean intelligence officials.

中国は意図的に北朝鮮への石油輸出を統計から省き、又は、援助として取り扱っている。

In an apparent show of displeasure that was applauded by the international community for putting pressure on the Kim regime, China ostensibly halted oil shipments suddenly in January. Previously, the North imported around 500,000 tons of crude from China every year.

North Korea has been busy in recent months developing new trade and political ties with Russia, with the two nations pushing ahead with the development of industrial zones in the North and a rail link over the border.

以前には北朝鮮は中国から毎年50万トンの石油を輸出していた。

South Korean government officials deny that Russia has replaced China as the source of the North's crude oil, pointing out that imports from Russia have come to just 100,000 tons so far this year.

韓国によれば、ロシアから北朝鮮への石油輸出は10万トンであり、中国の肩代わりをしていない。

http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/asia/northkorea/11230327/China-covertly-providing-oil-to-North-Korea.html


### ###



英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

| | コメント (0) | トラックバック (0)

The Masters マスターズ

★ The Masters


マスターズ


4/9/2015 - 4/12/2015
Location: Augusta (Ga.) National GC

Type: PGA Tour

# Name Thru Today Rounds Total Overall
1 Jordan Spieth F -2 64-66-70-70 270 -18
2 Justin Rose F -2 67-70-67-70 274 -14
2 Phil Mickelson F -3 70-68-67-69 274 -14
4 Rory McIlroy F -6 71-71-68-66 276 -12
5 Hideki Matsuyama F -6 71-70-70-66 277 -11
6 Paul Casey F -4 69-68-74-68 279 -9
6 Ian Poulter F -5 73-72-67-67 279 -9
6 Dustin Johnson F -3 70-67-73-69 279 -9
9 Charley Hoffman F +2 67-68-71-74 280 -8
9 Zach Johnson F -4 72-72-68-68 280 -8
9 Hunter Mahan F -5 75-70-68-67 280 -8
12 Rickie Fowler F -5 73-72-70-67 282 -6
12 Ryan Moore F -3 74-66-73-69 282 -6
12 Kevin Na F E 74-66-70-72 282 -6
12 Bill Haas F -2 69-71-72-70 282 -6
12 Kevin Streelman F E 70-70-70-72 282 -6
17 Sergio Garcia F -2 68-74-71-70 283 -5
17 Tiger Woods F +1 73-69-68-73 283 -5

http://scores.golfweek.com/scores.asp?ACTION=Tournament&TournamentID=10630

### ###



英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2015年4月10日 (金)

Prostitution in Japan 日本の売春産業

★ Prostitution in Japan


日本の売春産業


In Japan, the "sex industry" is not synonymous with prostitution. Since Japanese law defines prostitution as "intercourse with an unspecified person in exchange for payment," most sex clubs offer only non-coital services to remain legal.[1]

日本では「性業界(風俗)」は売春と同義語ではない。

The sex industry in Japan uses a variety of names. Soaplands are bath houses where customers are soaped up and serviced by staff. Fashion health shops and pink salons are notionally massage or esthetic treatment parlors; image clubs are themed versions of the same. Call girls operate via delivery health services. Freelancers can get in contact with potential customers via deai sites (Internet dating sites), and the actual act of prostitution is legally called enjo kōsai or "compensated dating" to avoid legal trouble.
Kabukicho, an entertainment and red-light district in Shinjuku, Tokyo, measures only 0.34 km2, and has approximately 3,500 sex parlors, strip theaters, peep shows, "soaplands", 'lovers' banks, porno shops, sex telephone clubs, karaoke bars and clubs, etc.[citation needed]

日本の性業界はさまざまな呼び名を使っている。
歌舞伎町には関連する店が3500軒もある。

Over 150,000 non-Japanese women are in prostitution in Japan.[citation needed] According to National Police Agency records, out of 50 non-Japanese people arrested for prostitution offences (売春防止法違反) in 2013, 31 (62%) were mainland Chinese, 13 (26%) were Koreans and 4 (8%) were Thai.

日本には外人売春婦が15万人もいる。
2013年に逮捕された外人売春婦のうち31人が中国人、13人が韓国人、4人がタイ人だった。
http://en.wikipedia.org/wiki/Prostitution_in_Japan#Prostitution_today

### ###



英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2015年4月 8日 (水)

Japan vs Silicon Valley 日本とシリコンバレー

★ Japan vs Silicon Valley

日本とシリコンバレー

Why Japan lost its tech edge to Silicon Valley
By David R. Baker Updated 12:49 pm, Friday, November 28, 2014

なぜ日本は開発競争でシリコンバレーに敗れたのか


Japan once hooked the world on Walkmen, VCRs, compact discs and video game consoles. The country’s name became a global brand, signifying advanced technology re-imagined for everyday use. American competitors seemed one step behind, if not a bit square.
'Agile style is needed’
日本はかつてウォークマン、VCR、CD、ゲーム機器などで世界を魅了した。
アメリカ企業は ハイテクで日本に後れをとった。
しかし、今は、迅速な動きが必要とされている。
But sometime around the dawn of the new century, Japan’s lead vanished. Japan didn’t invent the iPod or the iPhone. Or Yahoo and Google. Or Amazon and Alibaba. Or Facebook and Twitter. Or Airbnb and Uber.
しかし、21世紀が始まるころには日本の技術的な優位は消えた。
日本はアイフォンやグーグル、アマゾンを生み出すことはできなかった。

Immigration factor
So what happened?
One answer may lie in immigration. Silicon Valley attracts talent from around the world, whereas Japan keeps tight limits on immigration.

では何があったのか?
答えの1つは移民にある。
シリコンバレーは世界中から才能を集めたが、日本は移民には厳しい管理体制をとった。

“While the old Japan continues to remember the good old days of dominance in hardware and low-cost vehicles, some incredible creativity is coming out from the youth

日本の古い企業はかつてハードウェアで世界をリードしたことを忘れられないが、若い世代からは驚くような創造性が生み出されている・・・

The Japanese government has even become involved, last year creating the Cool Japan Fund, a public-private partnership to finance companies marketing Japanese products and culture abroad. In September, it bankrolled Tokyo Otaku Mode, a website selling items drawn from Japanese pop culture.

日本政府も官民提携のクールジャパン基金を設立して、日本の製品や文化を海外に広めようとしている・・・

http://www.sfgate.com/world/article/Why-Japan-lost-its-tech-edge-to-Silicon-Valley-5920668.php

### ###





英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2015年4月 7日 (火)

中国は南シナ海に「砂の長城」を築く China’s ‘great wall of sand’ in the South China Sea

★ 中国の南シナ海支配


China’s ‘great wall of sand’ in the South China Sea
a worrying land grab, US naval chief says


中国は南シナ海に「砂の長城」を築く

China claims virtually all of the South China Sea. The Philippines and other countries which have territorial disputes with China in the busy sea have been particularly concerned by the land reclamation projects, which have turned a number of previously submerged reefs in the Spratlys archipelago into artificial islands with buildings, runways and wharves. The islands could be used for military and other facilities to bolster China’s territorial claims.

中国は事実上、南シナ海の全ての島の領有を主張している。
中国の岩礁の埋め立て作戦で、スプラットリー諸島には人工の島が出現し、周辺国は中国の軍事基地になるのを恐れている。


Eng39310816c77f1ad80611e4915ffd70bc

スプラットリー諸島の位置

The location of Spratly islands in the South China Sea. Source: News Corp Australia


http://www.news.com.au/technology/innovation/chinas-great-wall-of-sand-in-the-south-china-sea-a-worrying-land-grab-us-naval-chief-says/story-fnpjxnlk-1227288393134


### ###





英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2015年4月 4日 (土)

China Tourism Statistics in 2014 中国の観光状況

★ 中国の観光状況


China Tourism Statistics in 2014
In 2014, China received 3,846 million tourists. They brought total revenue of about CNY3,380 billion, an increase of 14.7% compared with 2013.

2014年には中国(香港、マカオも入れる?)の旅行者の総数は38億4600万人だった。

前年比14.7%増。

Inbound Tourism:
In 2014, China’s inbound tourists reached 128.4983 million and 55.622 million stayed at least one night in China, both sliding slightly compared with the previous year. But still, the foreign currency revenue increased by 10.16% over that of 2013, reaching USD 56.913 billion. The slide of inbound tourists was caused by many reasons, like air pollution, food safety issues, and corruption. But the major reason was that China’s national image declined. Here, TravelChinaGuide.com provides some firsthand data on China inbound tourism for 2014 for your reference:

海外から中国への観光客は1億2800万人。

ただし、前年からやや減少している。大気汚染や食の安全が原因とみられる。


Top 20 China Destinations for Overseas Tourists:

1. Hong Kong 2. Shanghai 3. Beijing 4. Macau 5. Guangzhou

6. Shenzhen 7. Sanya 8. Xian 9. Hangzhou 10. Chengdu

11. Qingdao 12. Dalian 13. Xiamen 14. Zhuhai 15. Nanjing

16. Guilin 17. Suzhou 18. Chongqing 19. Tianjin 20. Haikou
外国人観光客が最も多く訪れるのは、香港、上海、北京、マカオ、深せん、三亜(海南島)・・・

Top Tourist Source Countries:

1. South Korea 2. Japan 3. United States 4. Russia 5. Vietnam
6. Malaysia 7. Mongolia 8. Singapore 9. Philippines 10. India
11. Australia 12. Canada 13. Germany 14. Thailand 15. United Kingdom 16. Indonesia 17. France 18. Kazakhstan

中国訪問者が多い国は、韓国、日本、アメリカ、ロシア、ベトナム、マレーシア、モンゴル、シンガポール、フィリピン・・・

The tourism environment of China improved markedly in 2014. The convenient flight network and the

http://www.travelchinaguide.com/tourism/


### ###





英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2015年4月 3日 (金)

InterCity 125 v Hitachi 日立の車両とインターシティ125の戦い

★ InterCity 125 v Hitachi: What are the UK's new trains like?


日立の車両とインターシティ125の戦い

By Tom de Castella BBC News Magazine 12 March 2015 A new Japanese train is arriving on British shores to replace the much loved InterCity 125. Will people take it to their hearts in the way they did its veteran predecessor?


日本製の列車が 英国の港に到着した。 英国民に愛されたインターシティ125型よりも愛されるだろうか?


http://www.bbc.com/news/magazine-31831603

### ###





英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2015年4月 1日 (水)

Apple Reports Record First Quarter Results 2015年度第1四半期の実績は過去最高

★ アップルの業績報告


Apple Reports Record First Quarter Results


Highest-ever revenue & earnings drive 48% increase in EPS


1株当たりの利益は48%上昇


Growth led by record revenue from iPhone, Mac & App Store

CUPERTINO, California—January 27, 2015—Apple® today announced financial results for its fiscal 2015 first quarter ended December 27, 2014. The Company posted record quarterly revenue of $74.6 billion and record quarterly net profit of $18 billion, or $3.06 per diluted share. These results compare to revenue of $57.6 billion and net profit of $13.1 billion, or $2.07 per diluted share, in the year-ago quarter. Gross margin was 39.9 percent compared to 37.9 percent in the year-ago quarter. International sales accounted for 65 percent of the quarter’s revenue

2014年12月27日締めのアップルの2015年度第1四半期の実績は過去最高の746億ドルだった。

Apple is providing the following guidance for its fiscal 2015 second quarter:
revenue between $52 billion and $55 billion
gross margin between 38.5 percent and 39.5 percent
operating expenses between $5.4 billion and $5.5 billion
other income/(expense) of $350 million
tax rate of 26.3 percent

アップルの第2四半期の目標:
収入は520億ドルから550億ドル
祖利益率は39.5%

http://www.apple.com/pr/library/2015/01/27Apple-Reports-Record-First-Quarter-Results.html

### ###



英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

| | コメント (0) | トラックバック (0)

« 2015年3月 | トップページ | 2015年5月 »