« 2014年12月 | トップページ | 2015年2月 »

2015年1月

2015年1月31日 (土)

Global Economic Outlook 2015 2015年の経済展望

★ Global Economic Outlook 2015 - Key Findings

The Conference Board, Inc.

2015年の経済展望

Business Outlook
経済状況

US: MODERATELY POSITIVE
米国:緩やかに景気上昇
US growth will grow at a modest 2.6 percent in 2015.
Profitability may come under increased pressure as the business cycle matures and cost increases are imminent.
America’s strength in technological progress needs to help accelerate productivity.
2015年には米国の成長率は2.6%となる。
アメリカが得意とする技術の進歩によって生産性を向上させるべき。

EURO-AREA: CAUTIOUS SHORT-TERM OPTIMISM, BUT DOWNSIDE RISKS ACCUMULATE
ユーロ圏:短期的には微妙な明るさがあるが、リスクも増えている。
Despite significant downside risks, the Euro Area is projected to grow at 1.6 percent in 2015, almost double that of 2014.
景気後退のリスクは大きいが、ユーロ圏の成長率は2014年の2倍の1.6%となる。

ASIA-PACIFIC: CHALLENGING IN CHINA; MOSTLY POSITIVE ELSEWHERE
アジア太平洋地域:中国の問題、それ以外は穏やかな成長
Despite softening growth rates, the Asia-Pacific region remains the leader for global growth.
Growth rates of China and India are converging to 5.5 percent from 2015–2019.
Despite short-term headwinds from global economy, Southeast Asia will strengthen to global production base.
2015年から2019年の間に、中国とインドの成長率は5.5%程度に落ち着く。
東南アジアは世界の工場となる。

https://www.conference-board.org/data/globaloutlook/






★ World Economic Situation and Prospects 2014


2014年の世界経済と展望


United Nations publication
国連出版局


Figure I.3
Unemployment rates in selected countries: January 2007-September 2013
2007年1月から2013年9月までの各国の失業率

Engunec_3
Figure I.3.2
Assets held in major central banks
各国の中央銀行が保有する資産

Engunec2_2


http://www.un.org/en/development/desa/policy/wesp/wesp_current/2014Chap1_en.pdf





英語情報研究・翻訳業務



EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2015年1月30日 (金)

JORDANIAN PILOT イスラム国は捕虜にしたヨルダンのパイロットを処刑していた? 1月2日

★ JORDANIAN PILOT
LEBANESE NEWS: ISIS HAS EXECUTED CAPTURED JORDANIAN PILOT

イスラム国は捕虜にしたヨルダンのパイロットを処刑していた
1月2日

by FRANCES MARTEL2 Jan 2015
Jordanian military pilot 1st Lt. Muadh al-Kasasbeh—who was captured by the Islamic State after his plane crashed while conducting exercises against the terrorist group—has been executed, according to a report from Lebanese news agency Al Mayadeen.


レバノン ベイルートに本拠を置く、報道機関マヤディーンによれば、パイロットは処刑された。
http://www.breitbart.com/national-security/2015/01/02/lebanese-news-isis-has-executed-captured-jordanian-pilot/


★ Kasasbeh had been “sentenced” to death

カサスバ中尉は死刑を宣告されていた

According to Lebanese news, the Captured Jordanian pilot has been executed by Daesh.(Breitbart).
Jordanian military pilot 1st Lt. Muadh al-Kasasbeh—who was captured by the Islamic State after his plane crashed while conducting exercises against the terrorist group—has been executed, according to a report from Lebanese news agency Al Mayadeen.
Israel National News translated the report, noting that it was published on Friday morning local time and indicates only that Kasasbeh has been killed, but not how.
While the report has not yet been confirmed independently by a mainstream media news outlet, it follows reports from sources close to Islamic State sources that claimed earlier in the week Kasasbeh had been “sentenced” to death by an Islamic State sharia court and would be killed “within the next 48 hours:” More here.
このニュースは第三者機関によって検証されてはいないが、イスラム国に近い関係者によれば、
週の前半に(12月29日ころ)パイロットはイスラム国の裁判所で「死刑を宣告」され、
48時間以内に処刑されることになった。

http://www.mfs-theothernews.com/2015/01/according-to-lebanese-news-captured.html



★ Jordan seeks proof captive alive

Jan. 30, 2015 | 12:29 AM


Jordan seeks proof captive alive before any ISIS trade

ユルダンは パイロットが生存している証拠を求める。

The militants’ deadline passed without word on the fate of the pilot, Lt. Moaz al-Kassasbeh, and a fellow hostage, Japanese journalist Kenji Goto.

ムアズ・アル・カサスバ中尉と後藤健二の生死について声明がないまま期限が過ぎた。

The pilot’s family said it had not received any word on his fate since the passing of the militants’ purported deadline. “We received no assurances from anyone that he is alive,” his brother Jawdat said. “We have no clue about where the negotiations stand now. We are waiting, just waiting.”

中尉の兄弟は「誰からも彼が生きているとの言葉は受け取っていない」

http://www.dailystar.com.lb/News/Middle-East/2015/Jan-30/285816-jordan-seeks-proof-captive-alive-before-any-isis-trade.ashx



★ Jordan confirms warplane crashed, ISIS captured pilot

2014年12月24日、ヨルダンは戦闘機の墜落を認める
パイロットはISISの捕虜に


Last Updated Dec 24, 2014 3:49 PM EST
AMMAN, Jordan -- Islamic State of Iraq and Syria (ISIS) militants captured a Jordanian pilot after his warplane crashed in Syria while carrying out airstrikes Wednesday, making him the first foreign military member to fall into the extremists' hands since an international coalition launched its bombing campaign against the group months ago.

このパイロットは国際反テロ連合が イスラム国を空爆しはじめてから、捕虜になった最初の外国人軍人となった。

The warplane went down near the northern Syrian city of Raqqa, the de facto IS capital.

戦闘機はイスラム国の事実上の首都のラッカの近くで墜落した。

http://www.cbsnews.com/news/isis-shoots-down-coalition-warplane-over-syria-activists-say/


★ interview with captured Jordanian pilot

ヨルダンの捕虜パイロットのインタビュー公表 12月30日

By REUTERS, JPOST.COM STAFF
12/30/2014 16:51

ISIS releases interview with captured Jordanian pilot: 'They will kill me’

ISISは捕虜にしたパイロットのインタビューを公表した。
「彼らは私を殺す」

In response to the question of whether he knew what the Islamic State would do with him, the pilot answered, "Yes...they will kill me."
"I heard and felt its hit. The other Jordanian pilot in the mission contacted me from a participating jet and told me that I was struck and that fire was coming out of the rear nozzle of my engine," Kasaesbeh said.

「私はジェット機が被弾したと思った。
他のヨルダン空軍機のパイロットが、私の機は被弾して、エンジンの後部ノズルから火が出ていると無線で知らせた」

http://www.jpost.com/Middle-East/ISIS-releases-interview-with-captured-Jordanian-pilot-They-will-kill-me-386162





英語情報研究・翻訳業務



EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2015年1月29日 (木)

Audio message of Kenji Goto 後藤健二の音声(とされる)テープ

★ SLATE

ISIS Announces New Deadline for Prisoner Release Demand

イスラム国は人質釈放要求に新たな期限を設ける

By Elliot Hannon

With the lives of two ISIS hostages hanging in the balance, the Islamist group set a new deadline on Wednesday for a potential prisoner swap in an increasingly complex negotiation where the ground appears to be constantly shifting. In a new video message from what is thought to be Japanese hostage Kenji Goto Jogo, ISIS revised the timeline on its demand that Jordan release convicted terrorist Sajida al-Rishawi. Here’s the text of the message from SITE Intelligence Group:

"I'm Kenji Goto Jogo. This is a voice message I've been told to send to you. If Sajida al-Rishawi is not ready for exchange for my life at the Turkish border by Thursday sunset, 29th of January, Mosul time, the Jordanian pilot Mu'adh al-Kasasibah will be killed immediately."

「私は後藤健二です。
この音声メッセージは、指示されて私が送るものです。
モスール時間で1月29日の木曜の日没までに、私の命との交換の準備のために、サジダ・リシャウィ(死刑囚)がトルコ国境に来なければ、
ヨルダンのパイロット、モアズ・カサスベ中尉はただちに殺害する。」

http://www.slate.com/blogs/the_slatest/2015/01/28/isis_announces_new_deadline_for_prisoner_release.html

★ CBC

ISIS releases puported audio message of Kenji Goto, Japanese hostage


イスラム国は日本人人質の後藤健二の音声(とされる)テープを公表


Unclear if Kenji Goto, Japanese hostage, is included in the exchange deal

The Associated Press Posted: Jan 28, 2015 4:49 AM ET Last Updated: Jan 29, 2015 1:26 AM ET

後藤健二が人質交換に含まれるか否かは不明

Kenji Goto: Japan seeks Jordan's help in gaining hostage's release from ISIS
Japan works to free remaining ISIS hostage Kenji Goto
Japan's Shinzo Abe 'speechless' after video claims ISIS hostage Haruna Yukawa dead

後藤健二:日本はISISから人質を取り戻すのにヨルダンの助けが必要。
安倍晋三は湯川の死亡を告げるビデオを見た後、「言葉がない」と語った。

http://www.cbc.ca/news/world/isis-releases-puported-audio-message-of-kenji-goto-japanese-hostage-1.2934416



英語情報研究・翻訳業務



EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2015年1月28日 (水)

Syrian refugees シリア難民

★ Syrian refugees

シリア難民

Here’s a recent map of Syrian refugee flows:
シリア難民の流れ

Engsyrianrefugeeflowstodecember2013
http://geographicalimaginations.com/tag/refugees/




★ Syrian Refugee Crisis
シリアの難民危機
The Syrian refugee crisis is worsening and lives are being lost at an alarming rate.
 
シリア難民の危機は深刻化し、人命は危機的な割合で失われている。
Over 2 million Syrians have been forced to flee their homeland amidst this brutal civil war in search of safety for their families.  This is being referred to as the world’s worst refugee crisis since the 1994 Rwandan genocide.
200万人以上のシリア人が母国から逃げ出すことを強いられた。
これは1994年のルワンダ虐殺以来、最悪の難民危機だと言われている。

Engsyrian_refugees_2
2012年1月時点の難民キャンプ状況。亡命希望者を含む。
出所:国民難民高等弁務官事務所
http://www.map.org/content/syria-relief


英語情報研究・翻訳業務



EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

| | コメント (0) | トラックバック (0)

IS threatens to kill Japan hostage イスラム国、日本人人質とヨルダンのパイロットを24時間で殺害すると脅す

★ IS threatens to kill Japan hostage

IS threatens to kill Japan hostage, Jordan pilot in 24 hours

In new video, extremist group demands release of Sajida al-Rishawi, currently imprisoned in Amman for would-be suicide attack

BY AFP January 27, 2015, 6:53 pm

イスラム国、日本人人質とヨルダンのパイロットを24時間で殺害すると脅す

http://www.timesofisrael.com/is-threatens-to-kill-japan-hostage-jordan-pilot-in-24-hours/

Japanese Hostage Kenji Goto Jogo Gives Final Message, Says He and the Captive Jordanian Pilot Will be Killed in 24 Hours


Jihadist News
Last Updated: January 27, 2015

日本人人質、後藤健二の最終メッセージ。
「自分とヨルダンのパイロットは24時間以内に殺害される」

https://news.siteintelgroup.com/Jihadist-News/japanese-hostage-kenji-goto-jogo-gives-final-message-says-he-and-the-captive-jordanan-pilot-will-be-killed-in-24-hours.html
Daesh gives Jordan 24 hours to release Sajida before killing Japanese hostage, Jordanian pilot
Published January 27th, 2015 - 15:44 GMT via SyndiGate.info

ISIS(Daesh)は、日本人人質とヨルダンのパイロットの殺害と、サジダの解放まで24時間を与えた。

http://www.worldaffairsjournal.org/content/isis-gives-jordan-24-hours-release-prisoner-exchange-japanese-hostage-jordan-pilot

★ New apparent ISIS post threatens Japanese hostage, Jordanian pilot


By Jason Hanna, CNN
Updated 0211 GMT (1011 HKT) January 28, 2015


ISISは新たな脅迫で日本人の人質とヨルダンのパイロットの命を脅す


"I've been told this is my last message, and I've also been told that the barrier obstructing my freedom is now just the Jordanian government delaying the handover of Sajida," the voice says in English in Tuesday's post. "Tell the Japanese government to put all the political pressure on Jordan."

火曜のメッセージでは英語で、「日本政府に、ユルダンに対してあらゆる政治的圧力をかけるように告げよ」と述べられた。

"Her for me -- a straight exchange," the voice says. "Any more delays by the Jordanian government will mean they are responsible for the death of their pilot, which will then be followed by mine.
"I only have 24 hours left to live, and the pilot has even less."

「私には24時間しかない。パイロットの時間はもっと少ない。」
http://edition.cnn.com/2015/01/27/world/isis-japan-jordan-hostages/


英語情報研究・翻訳業務



EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2015年1月27日 (火)

Crude Oil Price 原油価格/Shale Boom シェールブームの終わり?

★ Crude Oil  原油


WTI (NYMEX) Price
End of day Commodity Futures Price Quotes for Crude Oil WTI (NYMEX)

原油価格の毎日の終値の推移

NYMEX: New York Mercantile Exchange ニューヨーク商品取引所
WTI: West Texas Intermediate 米国の代表的原油

Eng9e37cad67ee7fe40df2582d54a48f664
http://www.nasdaq.com/markets/crude-oil.aspx




★ Oilprice.com


U.S. Shale Boom May Come To Abrupt End
 
米国のシェールブームは突如として終わる


By Arthur Berman
Posted on Mon, 26 January 2015 23:38 | 4
Rig productivity has increased but average well productivity has decreased. Every rig used in pad drilling has approximately three times the impact on the daily production rate as a rig did before pad drilling. At the same time, average well productivity has decreased by about one-third.

掘削装置(リグ)の生産性は増えているが、油井一本あたりの生産性は落ちている。
パッド・ドリル用の掘削装置は以前と比べて3倍の日量が可能だが、油井の平均生産性は3分の1に落ちている。

Most shale wells today are drilled from pads. One rig drills many wells from the same surface location, as shown in the diagram below

今日のシェールの大部分はパッド方式で掘削されている。
この方式では、1つのリグは、同じ場所から複数の油井をドリルする。

Engada1445

This chart shows that production growth has not kept pace with the rate of increase in new producing wells since mid-2012. That is because the performance of newer wells is not as good as earlier wells.

この図から、2012年の半ば以降、生産の伸びは新たな油井の増加の伸びに追随していないことが分かる。
新たな油井の生産性は以前に掘削された油井ほど高くない。

http://oilprice.com/Energy/Crude-Oil/U.S.-Shale-Boom-May-Come-To-Abrupt-End.html


英語情報研究・翻訳業務



EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

| | コメント (0) | トラックバック (0)

NYC hunkers down as blizzard descends on Gotham ニューヨーク市(ゴタムとも呼ぶ)は冬の嵐

★ ニューヨークタイムズ


Snowstorm Barrels Into Northeast; New York City Subways and Buses Are Halted


By MARC SANTORA


大雪が米国北東部を襲う。ニューヨークの地下鉄とバスは運行停止。

Engnysnow

http://www.nytimes.com/2015/01/27/nyregion/new-york-blizzard.html?_r=0


★ ニューヨークポスト


NYC hunkers down as blizzard descends on Gotham


By Nora Barak and Delia Paunescu
January 26, 2015 | 7:39am



ニューヨーク市(ゴタムとも呼ぶ)は冬の嵐が襲って縮こまる

A massive blizzard — touted as possibly the biggest in New York City history — is expected to blanket the Big Apple with at least 24 inches of snow, authorities said.


24インチ以上の雪、ニューヨーク史上最悪の大雪



http://nypost.com/2015/01/26/as-it-happens-blizzard-whips-through-new-york/



★ USA Today

John Bacon, USA TODAY 1:20 a.m. EST January 26, 2015

About 29 million people were under a blizzard warning as of late Sunday, and another 11 million in a winter storm warning, according to the National Weather Service.

2900万人が暴風雪の警告対象となっている。さらに1100万人が冬の荒らしの警告を受けている。

Some 1,400 commercial flights were canceled Monday, according to FlightAware.com.
American, Delta, JetBlue, Southwest and US Airways were among many airlines that announced winter-weather waivers. Most will allow passengers flying to or through the Northeast to make one itinerary change without paying a change fee.
アメリカン、デルタ、サウスウエスト、USエアーウエイズなど民間航空は1400便が運行停止。
ただし、旅客の北西部への航路変更は料金なしで許されている。
http://www.usatoday.com/weather/



英語情報研究・翻訳業務



EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2015年1月26日 (月)

China “moving forward while maintaining stability” 中国は2014年に安定成長状態に移行

★ National Bureau of Statistics of China


中国国家統計局


China's Economy Realized a New Normal of State Growth in 2014


中国は2014年に安定成長状態に移行した。


In 2014, faced with the complicated and volatile international environment and the heavy tasks to maintain the domestic development, reform and stability, the Central Party Committee and the State Council have adhered to the general tone of “moving forward while maintaining stability”, seized the momentum of development, fully deepened the ref...

国内の経済発展の困難さに直面して、2014年に中国共産党中央委員会は「安定を維持して前進」という方針に切り替えた。

Engw020150121318884654202_r75
中国の消費者用製品の小売販売の毎月の伸び率
2014年12月で11.9%
http://www.stats.gov.cn/english/

英語情報研究・翻訳業務



EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2015年1月25日 (日)

ISIS, Syrian refugees, Japanese hostages, etc. シリア、日本人人質状況

ISIS, Syrian refugees, Japanese hostages


イスラム国、シリア難民、日本人人質に関する英語


An estimated 9 million Syrians have fled their homes since the outbreak of civil war in March 2011

2011年3月の内戦勃発以来、シリアには900万人の難民が発生している。

The UK government has agreed to take in 500 Syrian refugees - but where are the rest going?

英国政府はシリア難民500人の受け入れを表明。だが、残りは・・・

The group now wanted the release of an Iraqi woman, Sajida al Rishawi, whose suicide belt failed as she attempted to bomb a wedding reception at the Raddison Hotel in Amman, Jordan

イスラム国はヨルダンの自爆テロ未遂のイラク女性(リシャウイ)と、後藤さんの人質交換を提案。

Rishawi’s husband succeeded in detonating his belt, however, killing 38 of the 900 guests at the reception


後藤さんの人質交換の相手の女テロリストの夫は自爆して38人殺害


★ Japan Times


後藤さんのビデオでの英語発言


The video released Saturday night was accompanied by the voice of a man who identified himself as Goto.
“I am Kenji Goto Jogo. You have seen the photo of my cellmate Haruna slaughtered in the land of the Islamic caliphate,” the voice said in accented English in the video.
「私は後藤です。私の人質仲間のハルナがイスラム国で殺害された写真をあなたがたは 見ている」
“You were warned,” the voice said. “You were given a deadline and so my captors acted upon their words.
“Abe, you killed Haruna. You did not take the threat of my captors seriously. And you did not act within that 72 hours.
“Their demand is easier. They are being fair. They no longer want money. So you do not need to worry about funding terrorists. They are just demanding the release of their imprisoned sister, Sajida Mubarak Atrous al-Rishawi,” the voice said.
“It is simple. You give them Sajida and I will be released.”
Al-Rishawi, reportedly an Iraqi, was the wife of Ali Hussein Ali al-Shamari, who, together with two other suicide bombers killed 57 people during a wedding party at the Amman Radisson hotel in the Jordanian capital of Amman in 2005. Al-Rishawi also took part in the attack, but survived because the belt she was wearing containing explosives failed to detonate.

後藤さんのビデオ発言「安倍! お前は湯川を殺した。脅迫を真剣にとらえなかった」

http://www.japantimes.co.jp/news/2015/01/25/national/islamic-state-hostage-goto-video-purported-image-yukawas-corpse-voice-demanding-prisoner-swap/#.VMR3mNKsUbM



★ EUのシリア難民

Syrian Refugees

A snapshot of the crisis – in the middle east and europe
An estimated 9 million Syrians have fled their homes since the outbreak of civil war in March 2011, taking refuge in neighbouring countries or within Syria itself. According to the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), over 3 million have fled to Syria's immediate neighbours Turkey, Lebanon, Jordan and Iraq. 6.5 million are internally displaced within Syria. Meanwhile, under 150,000 Syrians have declared asylum in the European Union, while member states have pledged to resettle a further 33,000 Syrians. The vast majority of these resettlement spots – 28,500 or 85% – are pledged by Germany.


国連難民高等弁務官事務所(UNHCR)によれば、300万人の難民がシリアの隣国、トルコ、レバノン、ヨルダン、イラクに避難しており、650万人がシリア国内で避難生活を送っている。

EU諸国では15万人が難民認定を受けている。さらに、3万3千人の受け入れの用意ができている。
その大多数、28,500人はドイツが引き受けるとされている。


Engsyriarefugees_2
http://syrianrefugees.eu/




提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務



EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

| | コメント (0) | トラックバック (0)

President Barack Obama condemned the purported murder of Yukawa オバマ大統領はISISによる湯川殺害を非難

★ CNN
Post claims one Japanese ISIS hostage beheaded; new demand made
By Jason Hanna and Greg Botelho, CNN
Updated 0123 GMT (0923 HKT) January 25, 2015

新たな投稿で イスラム国は 人質の首切断を公表
新たな要求も

President Barack Obama condemned the purported murder of Yukawa by ISIS.
In a White House statement, the President expressed condolences to the people of Japan and said the United States will work with its ally "to bring the perpetrators of these murders to justice and will continue to take decisive action to degrade and ultimately defeat" ISIS.

オバマ大統領はISISによる湯川殺害を非難。
オバマ大統領は日本国民に哀悼の念を表明。ISISを殲滅させると強調。

http://edition.cnn.com/2015/01/24/world/isis-japan-hostages/



★ BBC

24 January 2015 Last updated at 22:06
Japan PM Abe condemns hostage 'death' video

日本の安倍首相は人質の「死亡」ビデオを非難


In a statement, President Barack Obama said the US "strongly condemns the brutal murder of Japanese citizen Haruna Yukawa by the terrorist group ISIL [or IS]".

オバマ大統領は「米国は日本人湯川ハルナの残虐な殺害を非難する」と述べた。


Mr Obama said the US would stand "shoulder to shoulder'' with Japan.
オバマ氏は日本と肩を並べて戦うと述べた。
Kenji Goto, 47, is a well-known freelance journalist and documentary film-maker who went to Syria in October, reportedly to try to get Mr Yukawa released.
後藤健二は著名なフリージャーナリスト、記録フィルム製作者で10月にシリアに入国した。
湯川氏の解放を目指したといわれている。

http://www.bbc.com/news/world-middle-east-30966651

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務



EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2015年1月24日 (土)

ISIS Deadline for Japanese Hostages Passes: 日本人人質の期限が過ぎる!

★ ニューズウィーク

ISIS Deadline for Japanese Hostages Passes
BY POLLY MOSENDZ 1/23/15 AT 6:31 PM

日本人人質の期限が過ぎる!
After ISIS released a video on January 20 purporting to show two Japanese hostages and threatening to kill them after 72 hours, the deadline passed on Friday morning without any new information being released by the group.

1月20日にビデオが公開され、金曜の朝に期限は過ぎたが、テロ・グループからは何の情報もない。

The fate of the hostages remains unclear, and some have even questioned the authenticity of the threatening video. Though the terrorist group has not released any evidence indicating the men had been killed or released, a representative of ISIS told the Japanese national broadcast service NHK early Friday morning that a message would be released “soon.”

人質の運命は不明だし、脅迫ビデオの信ぴょう性を疑う声もある。
しかし、ISISのスポークスマンはNHKに、メッセージは「すぐに」出すと述べている。

http://www.newsweek.com/isis-deadline-japanese-hostages-passes-301719




★ ガーディアン


Mother of Japanese Isis hostage Kenji Goto makes tearful appeal

Junko Ishido calls for son’s release as supposed deadline approaches for paying ransom for two captured men

後藤健二の母親が涙の訴え

母親の石堂順子が息子の解放を訴える

Justin McCurry in Tokyo
The Guardian, Friday 23 January 2015 10.37 GMT

In a last-ditch effort to free the men, who first met in Syria last April, Ko Nakata, an expert on Islamic law and journalist Kousuke Tsuneoka – both converts to Islam – issued a plea to the men holding Goto and Yukawa, 42.

最後の努力として、ともにイスラム教に改宗している、イスラム法の専門家の中田とジャーナリストの常岡は、後藤と湯川を人質に取っているグループに二人の解放を訴えた。

http://www.theguardian.com/world/2015/jan/23/japanese-isis-hostage-kenji-gotos-mother-makes-tearful-appeal








提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務



EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2015年1月23日 (金)

ニューヨークタイムズ: Japan Faces a Deadline to Save Men Held by ISIS 日本人救出の時間切れ

★ ニューヨークタイムズ


Japan Faces a Deadline to Save Men Held by ISIS
By MARTIN FACKLERJAN. 22, 2015


日本はISISの人質となった日本人救出の時間切れを迎える!


TOKYO — Japanese officials said Thursday that they were trying every possible avenue to reach the Islamic State militants who have threatened to kill two Japanese hostages but had so far failed to make contact, with time running out on a deadline to pay for the men’s lives.
The Japanese government has confirmed that the two men seen in a video released Tuesday, kneeling in orange jumpsuits as a masked, knife-wielding militant stands between them, are Kenji Goto, a journalist, and Haruna Yukawa, who has called himself a military contractor. In the video, the militant threatened to kill the men unless the Islamic State received $200 million within 72 hours, a deadline that would arrive Friday if the countdown began when the video was made public.

日本政府はビデオの二人が後藤と湯川であることを確認した。
武装テロリストは2億ドルを受けらなければ72時間以内に殺害すると述べたが、期間がビデオ公開から始まるなら金曜が期限になる。

The capture of Mr. Yukawa became public in August, when the Islamic State posted a video online. This has led to criticism that the government failed to act when it may have had a realistic chance of securing the men’s release.
“If the investigating authorities failed to build a channel to the kidnappers over the last five months, what can they do in three days?” said Kosuke Tsuneoka, a freelance journalist with experience in war zones who was himself held by the Taliban in Afghanistan. “I think the situation now is bleak.”

湯川氏が人質となったのは8月に公になったが、日本政府はそのときの現実的な解放のチャンスを逃したと批判されている。
「この5か月間に政府が誘拐者との間でパイプを作ろうとしなかったのに、この3日間で何ができるのか」とフリージャーナリストの「つねおか」は述べている。

http://www.nytimes.com/2015/01/23/world/asia/japan-islamic-state.html?_r=0




★ BBC



22 January 2015 Last updated at 11:27
Japan 'exploring all ways' to free Islamic State hostages



日本はイスラム国から人質を解放するのに「あらゆる手段」を探っている

Officials said that much of the $200m fund would be focused on helping refugees displaced by the conflict in Syria and in Iraq.
Cabinet Secretary Suga said on Thursday that the militants misunderstood Japan's position.
"We wish not to fight against the world of Islam, we want to help the more than 10 million refugees in the region. This is humanitarian and non-military support. We want them to understand this, and free the hostages immediately," he said.

日本政府の役人は、2億ドルはシリアとイラクの内戦の避難民の支援に向けられている。
菅官房長官は、武装勢力は日本の立場を誤解している、と述べた。
「我々はあの地域の1000万人以上の避難民を助けたいだけで、イスラム圏と戦いたいわけではない」と長官は述べた。

Who are Islamic State (IS)?

Formed out of al-Qaeda in Iraq (AQI) in 2013, IS first captured Raqqa in eastern Syria
It captured broad swathes of Iraq in June, including Mosul, and declared a "caliphate" in areas it controls in Syria and Iraq
Pursuing an extreme form of Sunni Islam, IS has persecuted non-Muslims such as Yazidis and Christians, as well as Shia Muslims, whom it regards as heretics
Known for its brutal tactics, including beheadings of soldiers, Western journalists and aid workers
The CIA says the group could have as many as 31,000 fighters in Iraq and Syria

CIAは、イラクとシリアには3万1千人のISISの武装兵がいるとしている。

http://www.bbc.com/news/world-middle-east-30931683




★ ニューヨークタイムズ



The Fates of 23 ISIS Hostages in Syria
By KAREN YOURISH UPDATED Jan. 20, 2015



ISISの人質となった23人の運命



The Islamic State has raised large sums of money from kidnapping. Here are some of the foreign hostages who were held in the same prison as James Foley, the first American killed by ISIS. A majority of the hostages who were held with Mr. Foley were freed in exchange for large sums of cash, but those from the United States and Britain — two countries that abide by a strict no-ransom policy — were either killed or are still being held.

ISISによって最初に殺害されたアメリカ人のジェームズ・フォーリーと同じ監禁室に入れられていた人質の運命を示す。
彼らの大部分は高額の現金と引き換えに解放されたが、米国人と英国人は殺害されるか、まだ、人質とされている。

James Foley, American journalist
John Cantlie, British journalist
Mr. Foley and Mr. Cantlie were the first in the group to be abducted, and Mr. Foley was the first to be publicly beheaded.

Sergey Gorbunov, Russian engineer
The militants killed Mr. Gorbunov and showed the other hostages a video of his body.

David Cawthorne Haines, British aid worker
Mr. Haines was the third hostage to be publicly beheaded.

Daniel Rye Ottosen, Danish photojournalist
Mr. Ottosen was one of several prisoners who succeeded in smuggling out letters to the families of remaining hostages.

Steven J. Sotloff, American journalist
Mr. Sotloff was kidnapped minutes after entering Syria. He was beheaded shortly after Mr. Foley.
.....
Where the hostages were captured
人質が捕らえられた場所
Engnyisis

http://www.nytimes.com/interactive/2014/10/24/world/middleeast/the-fate-of-23-hostages-in-syria.html






提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務



EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2015年1月20日 (火)

Isis threatens to kill two Japanese hostages (ISISが日本人二人を人質、2億ドルを要求)

★ イスラエル・ナショナル・ニュース (イスラエル)

ISIS Gives Japan 72 Hours to Save Hostages

Japanese men become latest hostages in pre-beheading video, the first time ISIS has threatened Asia instead of the West.

ISISは日本に人質の命を救うのに72時間を与えた。
首を切り落とされる前のビデオに映された人質としては、これらの日本人が最新の人質。
ISISが西欧人でなくアジア人をターゲットとしたのはこれが初めて。

In the video, a black-clad terrorist brandishing a knife addresses the camera in British English standing between two hostages wearing orange jumpsuits.

ビデオでは黒服のテロリストがイギリス英語で演説をした。

http://www.israelnationalnews.com/News/News.aspx/190204#.VL4UGtKsUbM



★ RT (ロシア)
ISIS threatens to kill 2 Japanese hostages in 3 days unless 200mn ransom paid
Published time: January 20, 2015 06:18
Edited time: January 20, 2015 07:45

ISISは3日以内に2億ドルを支払わなければ日本人二人を殺害すると脅す

The threat came on Tuesday in a video published on several Islamist websites. The militant group said they are demanding the money because Japan had pledged to pay the same amount to the US-led campaign against IS.

火曜にビデオは複数のイスラム教徒のウェブサイトで公表された。

The video features two Asian men wearing orange fatigues standing on their knees and a masked man in black holding a knife, reading the demand. The hostages are Kenji Goto Jogo and Haruna Yukawa, according to the video.

人質は後藤健二と湯川遥菜。

Goto is an independent journalist, who has been covering events in Syria, as shown by his Twitter account and website.

後藤はフリージャーナリストでシリアの取材をしていた。ツイッターでも活動を発表をしていた。

http://rt.com/news/224299-isis-hostages-threat-kill/



★ インデペンデント (イギリス)


Isis threatens to kill two Japanese hostages unless government pays $200m ransom


ISISが日本人二人を人質、2億ドルを要求。


The militant warns the Japanese public had 72 hours to pressure their government to stop its "foolish" support for the US-led coalition waging a military campaign against Islamic State.

武装勢力は日本国民は72時間以内に、日本政府がアメリカ主導のISISとの戦いへの参加をやめることを求めている。

http://www.independent.co.uk/news/world/middle-east/isis-threatens-to-kill-two-japanese-hostages-unless-government-pays-200m-ransom-9989256.html


★ NBCニュース (米国)


New ISIS Video Purportedly Shows Two Japanese Hostages


ISISは二人の日本人の人質を示すビデオを新たに公開


The militant said unless $200 million was paid within 72 hours "this knife will become your nightmare."
On a visit to Cairo on Jan. 17, Japanese Prime Minister Shinzo Abe pledged about $200 million in non-military assistance for countries battling ISIS.

武装者は72時間以内に2億ドルが支払われなければ、「このナイフが悪夢になる」と述べた。
17日にカイロで安倍首相はISISと戦う国に非軍事的な支援2億ドルを行うと発表していた。

http://www.nbcnews.com/storyline/isis-terror/new-isis-video-purportedly-shows-two-japanese-hostages-n289351



提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務



EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2015年1月15日 (木)

The speed of aging of Japan's population (日本の高齢者人口の増加速度

★ Statistical Handbook of Japan 2014

日本の統計

The speed of aging of Japan's population is much faster than in advanced Western European countries or the U.S.A. Although aged population in Japan accounted for only 7.1 percent of the total population in 1970, 24 years later in 1994, it had almost doubled in scale to 14.1 percent. In other countries with an aged population, it took 61 years in Italy, 85 years in Sweden, and 115 years in France for the percentage of the elderly to increase from 7 percent to 14 percent of the population. These comparisons clearly highlight the rapid progress of demographic aging in Japan.

1970年には日本の高齢者人口は7.1%であったが、1994年には14.1%となった。 高齢者人口が7%から14%に上昇するのにスウェーデンでは85年かかったが、日本では24年で高齢化が進んだ。

Engfig2_5

図2.5 国別の高齢者人口比率


http://www.stat.go.jp/english/data/handbook/c0117.htm



提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務



EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2015年1月13日 (火)

Results of the JBIC FY2013 Survey: (国際協力銀行2013年度の調査結果

★ Japan Bank for International Cooperation
国際協力銀行


Survey Report on Overseas Business Operations by Japanese Manufacturing Companies


日本のメーカーの海外活動に関する調査


Results of the JBIC FY2013 Survey:


国際協力銀行2013年度の調査結果


- Outlook for Japanese Foreign Direct Investment (25th Annual Survey)-
November 2013
Research Division, Policy and Strategy Office for Financial Operations
Japan Bank for International Cooperation

国際協力銀行、財務活動の政策と方針局、統計部

Responses returned: 625 (response rate:63.0%)
(*) 180 companies are responded by WEB, 445 companies by mail.

調査回答企業は625社。
(ウェブ回答が180社、電子メール回答が445社)

Figure 5: State of Holding of Overseas Affiliates
図5 海外子会社等の運営状況

① One or more overseas affiliates for production

製造のために1社又は複数の子会社を運営している日本企業の数(国別)

Engjbic



日本メーカーの海外子会社は、中国、タイ、北米、インドネシア
の順に多い。



http://www.jbic.go.jp/wp-content/uploads/press_en/2013/11/15929/FY2013_Survey2.pdf



提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務



EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2015年1月12日 (月)

1.5 million people in the French capital  (パリで150万人の団結集会)

★ France 24

Charlie Hebdo

シャルリー・エブド

‘Unprecedented’ turnout at unity march brings Paris to a standstill

空前の「団結」デモがパリで行われる、パリの機能は停止状態

AFP
Text by FRANCE 24 
Latest update : 2015-01-11
More than 50 world leaders and top envoys joined an estimated 1.5 million people in the French capital in a massive outpouring of solidarity following the recent Paris attacks. Rallies were also held in several other French cities and towns.
世界の50人以上のリーダーと150万人のデモ参加者がフランスの首都で、テロ反対の集会と行進を行った。
集会はフランスの他の都市でも行われた。
A record 3.7 million people took to the streets of Paris and other French cities and towns Sunday in a national rally for unity that officials said was the largest demonstration in French history. More than 50 world leaders and dignitaries joined the demonstration in Paris in a display of solidarity after a three-day terror spree in and around the French capital killed 17 people and left three gunmen dead.
フランス全土で370万人が集会・行進に参加した。
これはフランス歴史上最大の規模。
これは3日間にわたってフランスの首都を襲ったテロに対する抗議の団結である。
このテロでは17人が死亡し、3人のガンマンが射殺された。
http://www.france24.com/en/20150111-france-demonstration-paris-attack-rally-unprecedented-turnout/


提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2015年1月11日 (日)

Japan-GCC relations  (日本と中東の貿易)

★ Middle East Trade and Export  中東の貿易輸出

Japan-GCC relations

Posted 15 April, 2014 by Contributor under Country, Focus, Japan.

日本と湾岸協力理事会(GCC)の関係

KSA remained as Japan’s top supplier of crude oils in 2012, with a value of USD 50.3 billion, and a share of 32.9% of the total crude oil imports of Japan from over the world. The UAE followed at the 2nd position with a value of USD 33.4 billion, and a share of 21.9%. The GCC countries jointly supplied 75.7% of Japan’s total crude oil requirements in 2012, cementing the GCC block’s position as Japan’s crucial partner in her energy security.  Other major suppliers of crude oils to Japan were Qatar, Kuwait, Iran, Russia, Indonesia and Oman.

2012年にはサウジアラビア(KSA:Kingdom of Saudi Arabia)が日本の最大の石油供給国だった。 貿易総額は503億ドル(5兆5千億円)。

日本の石油輸入の32.9%はKSAから。

第二位の貿易相手国はUAEで334億ドル。 2012年にはGCCは全体で日本の石油輸入の75.7%を占めた。 日本への石油供給国はほかに、カタール、クエート、イラン、ロシア、インドネシア、オマーンである

Engjapangcc_3

http://www.tradeandexportme.com/2014/04/japan-gcc-relations/

★ GCC

The Cooperation Council for the Arab States of the Gulf , originally (and still colloquially) known as the Gulf Cooperation Council (GCC لتعاون الخليجي), is a regional intergovernmental political and economic union consisting of all Arab states of the Persian Gulf, except for Iraq. Its member states are Bahrain, Kuwait, Oman, Qatar, Saudi Arabia, and the United Arab Emirates.

GCCとはペルシア湾岸のイラクを除くアラブ諸国を意味する。 この地域の政治的、経済的な共同体である。 加盟国はバーレーン、クエート、オマーン、カタール、サウジアラビア、UAE。

http://en.wikipedia.org/wiki/Cooperation_Council_for_the_Arab_States_of_the_Gulf

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2015年1月10日 (土)

Europe's Angry Muslims (ヨーロッパの怒れるイスラム教徒)

★ Council on Foreign Relations

外交問題評議会

Europe's Angry Muslims

Author: Robert S. Leiken
July/August 2005 
Foreign Affairs
ヨーロッパの怒れるイスラム教徒

Broadly speaking, there are two types of jihadists in western Europe: call them "outsiders" and "insiders." The outsiders are aliens, typically asylum seekers or students, who gained refuge in liberal Europe from crackdowns against Islamists in the Middle East. Among them are radical imams, often on stipends from Saudi Arabia, who open their mosques to terrorist recruiters and serve as messengers for or spiritual fathers to jihadist networks. Once these aliens secure entry into one EU country, they have the run of them all. They may be assisted by legal or illegal residents, such as the storekeepers, merchants, and petty criminals who carried out the Madrid bombings.
西ヨーロッパに存在するイスラム戦士には「アウトサイダー」と「インサイダー」がある。
アウトサイダーは中東から追われた過激派である。
例えば、サウジアラビアから支援を受ける過激なイスラム指導者などである。
テロリストのリクルートやジハード・ネットワークの情報流通のためにモスクを開設することが多い。
The insiders, on the other hand, are a group of alienated citizens, second- or third-generation children of immigrants, like Bouyeri, who were born and bred under European liberalism. Some are unemployed youth from hardscrabble suburbs of Marseilles, Lyon, and Paris or former mill towns such as Bradford and Leicester. They are the latest, most dangerous incarnation of that staple of immigration literature, the revolt of the second generation. They are also dramatic instances of what could be called adversarial assimilation -- integration into the host country's adversarial culture. But this sort of anti-West westernization is illustrated more typically by another paradigmatic second-generation recruit: the upwardly mobile young adult, such as the university-educated Zacarias Moussaoui, the so-called 20th hijacker, or Omar Khyam, the computer student and soccer captain from Sussex, England, who dreamed of playing for his country but was detained in April 2004 for holding, with eight accomplices, half a ton of explosives aimed at London.
インサイダーは疎外された市民や、移民の第二世代や第三世代である。
マルセーユ、リヨン、パリなどの経済状況の厳しい郊外の失業状態の若者である。
彼らは第二世代の反抗を具現化している。
しかし、彼らは居住国家の敵対的な文化に統合されている。
http://www.cfr.org/religion/europes-angry-muslims/p8218



提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | コメント (0) | トラックバック (0)

Charlie Hebdo suspects killed (シャルリー・エブドのテロ容疑者は射殺される)

★ France24


Charlie Hebdo suspects killed, several hostages die at Paris market


シャルリー・エブドのテロ容疑者は射殺される。
パリの食料品店では数人が死亡


French police launched an assault Friday on the two Charlie Hebdo shooting suspects – brothers Cherif Kouachi, 32, and Said Kouachi, 34 – reportedly killing both. A hostage the men were holding at a printing shop in the town of Dammartin-en-Goële, around 12 kilometres (7.5 miles) from Paris's main airport, Charles De Gaulle, has been released and is unhurt.

フランス警察はシャルリー・エブドのテロ容疑者、クアシ兄弟に対する攻撃を敢行し、二人とも射殺した。
兄弟はパリの空港から12km離れた印刷工場に立てこもっていたが、人質は無事に釈放された。

Police also stormed a Kosher supermarket in eastern Paris, releasing several hostages who were held there by a gunman. The hostage-taker, who is reported dead, has been linked to the fatal shooting of a policewoman in Montrouge in southern Paris on Thursday. In a televised address late on Friday, French President François Hollande said four hostages had been killed in an “appalling, anti-Semitic act”.

警察は、パリ東部のユダヤ教のコーシャー食料品店にも突入し、ガンマンが人質にしていた数名を解放した。
このガンマンは警察官を一人射殺していた。
オランド大統領は4人の人質が殺されていたが、これは「最悪の反ユダヤ行為」だと述べた。

Police have named a suspected accomplice in the murder of the policewoman in Montrouge as Hayat Boumeddiene, 26, describing her as “armed and dangerous”. She remains at large.
Nine people have so far been detained in the investigation.

警察は、アヤト・ブーメディヌが警官殺しの共犯と断定。彼女は「銃を持ち、危険」であると警告。逃走中。

これまで、テロ関係で9名が逮捕され取り調べを受けている。

http://www.france24.com/en/20150109-france24-liveblog-charlie-hebdo-shooting-terrorist-suspects-enters-third-day/


Englastcartooncharbm

Charb's last cartoon, entitled “Still No Attacks in France”, featured a caricature of an extremist fighter saying, “Just wait – we have until the end of January to present our New Year's wishes.”

シャルリー・エブドのシャルブ(殺害された編集長)の最後の風刺漫画 「まだフランスは攻撃されていない」
過激派の兵士が「1月の終わりまでには新年の誓いを実施する」と話す。

http://www.france24.com/en/20150107-charlie-hebdo-satirical-weekly-islamists-prophet-cartoons-deadly-attack/




提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2015年1月 9日 (金)

International tourism receipts in 2013 (世界の観光客受け入れ状況)

★ International tourism receipts in 2013 (Wikipedia)

世界の観光客受け入れ状況

International tourism receipts grew to US$1.07 trillion (€837 billion) in 2012, corresponding to an increase in real terms of 4.0% from 2011.[1] The World Tourism Organization reports the following countries as the top ten tourism earners for the year 2012, with the United States by far the top earner.

2012年の世界の観光業収入は1兆700億ドルであった。2011年より4%増加。 世界観光機関(World Tourism Organization:WTO)によれば、観光収入ランキングは以下の通り。

Rank Country International tourism receipts (2013)

1 United States $139.6 billion
2 Spain $60.4 billion
3 France $56.1 billion
4 China $51.7 billion
5 Italy $43.9 billion
6 Thailand $42.1 billion
7 Germany $41.2 billion
8 United Kingdom $40.6 billion
9 Australia $30.9 billion

1位 米国   15兆円  (観光客7千万人)
2位 スペイン 7兆円
3位 フランス 6兆円
4位 中国   5.7兆円
5位 イタリア 4.9兆円
6位 タイ   4.6兆円
7位 ドイツ  4.5兆円
8位 イギリス 4.4兆円
9位 オーストラリア 3.4兆円

http://en.wikipedia.org/wiki/World_Tourism_rankings


提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | コメント (0) | トラックバック (0)

The French-Muslim Connection (The French-Muslim Connection)

★ PewResearchCenter

ピュー・リサーチ・センター

AUGUST 17, 2006

The French-Muslim Connection

フランスとイスラム教徒の関係


Is France Doing a Better Job of Integration than Its Critics?

フランスはイスラム教徒との統合をうまくやっているのか?



French Muslims share the view that relations between Muslims and Westerners are bad, a view prevalent elsewhere in Europe — and in predominantly Muslim countries — with the exception of Spain, where nearly half of the Muslim population rates relations as good compared with fewer than a quarter who call them bad. But while 58% of French Muslims view relations with Westerners as bad, far more (41%) view these relations as good than do British or German Muslims.

フランスのイスラム教徒は西欧人との関係は悪いと考えている。
ただし、スペインではイスラム教徒の半数は関係は良いと考え、4分の1程度が悪いと考えている。
フランスのイスラム教徒の58%は西洋人との関係は悪いと考えているが、
イギリスやドイツよりも多い41%が関係は良いと考えている。
http://www.pewresearch.org/2006/08/17/the-frenchmuslim-connection/





★ Islam in France (Wikipedia)


フランスでのイスラム


Estimations based on declaration

自己申告によるイスラム教徒の推定

A study from INED and the INSEE in October 2010 concluded that France has 2.1 million “declared Muslims” aged 18–50 including between 70,000 and 110,000 converts to Islam.

2010年の調査によれば、フランスには210万人の「自己申告イスラム教徒」がいた。

According to the French Government, which does not have the right to ask direct questions about religion and uses a criterion of people’s geographic origin as a basis for calculation, there were between 5 to 6 million Muslims in metropolitan France in 2010.


フランス政府によれば、政府は直接宗教に関する質問を市民に行うことはできないが、2010年にはフランスの都市部に500万人から600万人のイスラム教徒がいた

Only 33% of those 5 to 6 million people (2 million) said they were practicing believers.

この500万人から600万人のイスラム教徒のうち33%しかイスラム教を実践していない。


The top ten emigrant countries in 2008 (excluding member states of the European Economic Area) were:

2008年のフランスへの移民出身国(ヨーロッパ共同体からの移民は除く)

Rank Country Immigrants
All nationalities (including 72,000 Europeans) 211,055
1  Algeria     23,605
2  Morocco     23,382
3  Poland     22,951
4  China     11,893
5  Tunisia      9,103
6  Turkey      7,607
7  Romania      4,922
8  Mali           4,535
9  Cameroon       3,913
10  United States     3,847

1位 アルジェリア
2位 モロッコ
3位 ポーランド
4位 中国
5位 チュニジア
6位 トルコ
・・・

http://en.wikipedia.org/wiki/Islam_in_France



提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2015年1月 8日 (木)

French, world leaders condemn attack at Charlie Hebdo    フランスと世界のリーダーがシャルリー・エブド誌への攻撃を非難

★ FRANCE 24
French, world leaders condemn attack at Charlie Hebdo

フランスと世界のリーダーがシャルリー・エブド誌への攻撃を非難

The Paris prosecutor’s office confirmed that 12 people had so far been killed, including four of France’s best-known cartoonists and the magazine’s director, Stéphane Charbonnier (also known as Charb). Another 11 people were reportedly injured, four of them critically.

フランスで最も著名な風刺漫画家であり、雑誌の編集長のパリステファヌ・シャルボニエを含め、12人が殺害された。
他にも11人が負傷し、4人が重態。

The weekly continued to publish controversial cartoons of the Muslim prophet and other iconic figures, despite being taken to court by French Muslim groups charged with "inciting racial hatred", which is against the law in France.

この週刊誌はイスラム教の預言者や、他の著名人について問題を引き起こす漫画を掲載してきた。
フランス国内のムスリム・グループは同誌を「民族憎悪」をあおるものであり、フランスの法律に反するものだと批判してきた。

In September 2012 Charlie Hebdo published cartoons of a naked Mohammed as violent protests were taking place in several countries over a low-budget film, entitled "Innocence of Muslims", which was made in the United States and was thought by some to have insulted the prophet.

2012年9月に、アメリカで低予算の「イスラム教徒の無知」と題した映画が作られ、数か国で抗議が行われたとき、シャルリー・エブド誌は裸のムハンマドを描いた。

French schools, consulates and cultural centres in 20 Muslim countries were briefly closed at the time along with embassies, for fear of retaliatory attacks.

当時、イスラム教の20か国で多くのフランス学校や領事館が短期間、閉鎖された。

Then-publisher Charbonnier received death threats and was still living under police protection when he was killed on Wednesday.

当時の出版者であったシャルボニエは殺害の脅迫を受けたが、警察の保護のもとに生活していた。

Enggunmenpolicecar
***
Engcharbportrait
http://www.france24.com/en/20150107-charlie-hebdo-paris-attack-journalist-terror-/

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2015年1月 7日 (水)

Charlie Hebdo attack: 12 dead( パリの風刺雑誌シャルリー・エブドへの攻撃: 12人死亡 )

★ Guardian  ガーディアン

Charlie Hebdo attack: 12 dead at Paris offices of satirical magazine – live updates

風刺雑誌シャルリー・エブドへの攻撃: 12人死亡

Police say 12 dead and five seriously injured

12人が死亡、5人重傷

Attackers on the run after firing on staff and police

襲撃者は被害者と警察に発砲し、逃亡中

‘France in state of shock,’ says President Hollande from scene of attack

オランド大統領は、「アフリカはショック状態だ」と述べる

Petrol bomb attack destroyed magazine’s offices in November 2011

2011年11月には雑誌の本社に石油爆弾攻撃

Eng1640c9a111b541859e382b8ab992047

http://www.theguardian.com/world/live/2015/jan/07/shooting-paris-satirical-magazine-charlie-hebdo

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | コメント (0) | トラックバック (0)

China Buys Foreign Companies at a Record Pace ( 加速する中国の海外企業買収 )

★ Bloomberg  ブルーンバーグ

Global Economics

China Buys Foreign Companies at a Record Pace

By Dexter Roberts  October 30, 2014

加速する中国の海外企業買収

Chinese investment is poised to exceed $120 billion in 2014, up from $108 billion last year, predicts the Beijing-based Center for China & Globalization in a report released Wednesday. Foreign investment into China totaled $87.36 billion in the first nine months. It is expected to reach $120 billion this year.

2014年の中国の海外投資は1200億ドル(13兆円)となった。 海外から中国への投資は2014年1月から9月で、873億6千万ドル(10兆円)、2014年全体で1200億ドルとなる見込み。

More than $10 billion of deals involving Chinese companies are still in the pipeline, the authors point out. Those include Lenovo’s $2.9 billion acquisition of Motorola Mobility (MMI) and Anbang Insurance’s purchase of the Waldorf Astoria hotel in New York for $1.95 billion.

レボノは29億ドル(3100億円)でモトローラ・モビリティを買収し、アンバン・インシュランスは19億5千万ドル(2100億円)でウォルドルフ・アストリアホテルを買収した。

http://www.businessweek.com/articles/2014-10-30/asset-hungry-chinese-firms-to-spend-120-billion-in-overseas-purchases-this-year

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2015年1月 6日 (火)

Top 20 vehicles, current month's sales 今月の自動車販売台数(2014年12月)

★ The Wall Street Journal  ウォールストリート・ジャーナル

Auto Sales
自動車販売台数(米国)

Top 20 vehicles, current month's sales
今月の自動車販売台数(2014年12月)

       2014年12月の販売台数、前年同月比、2014年販売数、前年比
    Dec 2014 % Chg from Dec '13 YTD 2014 % Chg from YTD 2013

1 Ford F - Series PU     74,355   -0.3 753,851 -1.3

2 Chevrolet Silverado PU    57,837   35.8 529,755 10.3

3 Dodge Ram PU          44,222   32.4 439,789 23.6  

4 Honda CR-V         32,369   12.6 335,019 10.2  

5 Nissan Altima             32,331 30.3 335,644 4.7  
6 Toyota Camry            31,618 5.5 428,606 4.9  
7 Honda Accord            31,589 -2.3 388,374 5.9
8 Toyota Corolla / Matrix  30,125 33.5 339,498 12.3
9 Ford Escape                 25,603 4.7 306,212 3.5
10 Honda Civic            25,337 -12.6 325,981 -3.0



10位中、6車種が日本車!


http://online.wsj.com/mdc/public/page/2_3022-autosales.html



提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2015年1月 5日 (月)

Top 10 Largest Japanese Companies in the World 世界で最も偉大な日本企業(2010年)

★ Top 10 Largest Japanese Companies in the World


世界で最も偉大な日本企業(2010年)


We took the Forbes Global 2000 list and summarized where the Top 10 Japanese companies rank. The Top 10 list describes the type of industry that each company serves and lists the sales, profits, assets and market value for each company. Forbes ranks these global titans by a composite ranking from four metric – sales, profits, assets, and market value.

フォーブスは世界の偉大な企業を売上げ、収益、資産、市場価値などから総合的に判断して選んだ。

Some Surprises – Notice that global titans and household names like Sony and Toyota are off the Top 10 radar according to the Forbes list because of the recent challenging economic times.

現在の厳しい経済情勢によって、ソニーやトヨタのような世界的企業は選らばれなかった。

Company Type of Industry Sales ($bil) Profits ($bil) Assets ($bil) Mkt Value ($bil)

1 Nippon Telegraph & Tel Telecommunications Services 106.98 5.53 181.48 68.68
(NTT)

2 Mitsubishi Corp Trading Companies 63.12 3.80 109.74 42.64
(三菱商事)

3 Honda Motor Consumer Durables 102.82 1.41 117.24 63.22
(ホンダ)

4 Mitsui & Co Trading Companies 56.85 1.82 84.47 28.81
(三井物産)

5 East Japan Railway Transportation 27.70 1.92 67.93 27.43
(JR東日本)

6 Canon Business Services & Supplies 34.53 1.46 41.33 55.80
(キャノン)

7 Nippon Steel Materials 48.99 1.59 48.78 25.43
(新日鉄)

8 JFE Holdings Materials 40.14 1.99 42.88 22.99
(JFE)
9 KDDI Telecommunications Services 35.92 2.29 33.59 24.38
(KDDI)

10 Sumitomo Trading Companies 70.69 2.21 36.06 13.57
(住友商事)

http://blog.btrax.com/en/2010/11/14/top-10-largest-japanese-companies-in-the-world/

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2015年1月 2日 (金)

World Migration in Figures (世界の移民の状況)

World Migration in Figures
A joint contribution by UN-DESA and the OECD to
the United Nations High-Level Dialogue on Migration and Development, 3-4 October 2013

国連経済社会局とOECDによる国連の「国際移動と開発に関するハイレベル 対話」への共同研究

About half of all international migrants reside in ten countries. In 2013, the United States of America hosted the largest number of international migrants (45.8 million or 20% of the global total), followed by the Russian Federation (11 million), Germany (9.8 million), Saudi Arabia (9.1 million), the United Arab Emirates and the United Kingdom (7.8 million each), France (7.5 million), Canada (7.3 million), Australia and Spain (6.5 million each).

国際的な移民の半数は10ヶ国に集中している。

最大の移民受け入れ国はアメリカ(4580万人、世界の移民の20%)、第二位はロシア(1100万人)、ドイツ(980万人)、サウジアラビア(910万人)、UAEと英国(それぞれ780万人)、フランス(750万人)、カナダ(730万人)、オーストラリアとスペイン(650万人)。

Half of migrants in the OECD come from 16 countries. Mexico topped the list with 11 million emigrants, followed by China (3.8 million), the United Kingdom (3.5 million), India (3.4 million), Poland (3.2 million) and Germany (3.2 million).  The Philippines, Romania, Morocco, followed by Viet Nam and Algeria, were among the main non-OECD countries of origin

移民の出身国は世界16ヶ国で、メキシコから1100万人、中国から380万人、イギリスから350万人、インドから340万人、ポーランドから320万人、ドイツから320万人など。

http://www.oecd.org/els/mig/World-Migration-in-Figures.pdf

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2015年1月 1日 (木)

Sexual Offence in the UK 英国の性的暴行事件 

★ Crimes in the UK


英国の犯罪


69,000 female, 9,000 male rape victims per year: get the full data


毎年、6万9千人の女性と9千人の男性が性的暴行の犠牲になっている。


One in five women in England and Wales has been the victim of a sexual offence or attempted offence. For the first time the Ministry of Justice, Home Office and Office for National Statistics have combined their data to provide a statistical overview of sexual offences

イングランドとウェールズの女性の5人に一人は性的暴行の犠牲になっている。

01engrapecrimepunishment001


毎年、95,000人の性的暴行の犠牲者が発生しているが、罰を受けた犯人は1,070人のみ。

http://www.theguardian.com/news/datablog/2013/jan/11/male-female-rape-statistics-graphic



提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | コメント (0) | トラックバック (0)

« 2014年12月 | トップページ | 2015年2月 »