« 2014年11月 | トップページ | 2015年1月 »

2014年12月

2014年12月30日 (火)

Missing planes, How bad was 2014? (飛行機事故、行方不明、過去と比較して 2014の状況は?

★ Missing planes and air disasters: How bad was 2014?

飛行機事故、行方不明、過去と比較して 2014の状況は?

By Holly Yan and Karla Cripps, CNN
December 29, 2014 -- Updated 1428 GMT (2228 HKT)
In terms of crashes, 2014 has seen the lowest number in more than 80 years, the Geneva-based Bureau of Aircraft Accidents Archives says.


航空事故の件数から言えば、2014年は過去80年で最も少なかった。
The organization counts the AirAsia disappearance as a crash, bringing this year's number to 111.
エアーアジアの事故は今年の111盤目の事故だった。

12eee141229063939aviationcrashesbyy
Fatalities
In terms of fatalities, the numbers paint a grimmer picture. So far, aviation disasters this year have claimed 1,158 lives.

航空機事故の死者数からいえば、今年は深刻な年だった。1158名が死亡した。

If we can track phones, why not planes?
The AirAsia flight was carrying 162 people. If all of them perished, this year would have the most aviation deaths -- 1,320 -- since 2005, according to the organization.

エアーアジアの搭乗員の全員が死亡していれば1320人となり、2005年以降では最悪となる。

12eee141229064633aviationdeathsbyye


http://edition.cnn.com/2014/12/29/travel/aviation-year-in-review/



提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2014年12月28日 (日)

FORTUNE 500 2014 (フォーチュン、トップ500社 2014年)

★ FORTUNE 500 2014


フォーチュン、トップ500社


Wal-Mart stayed on top as its sales crept closer to half-a-trillion dollars. Apple moved into the top five. And UnitedHealth Group continued its steady climb.

ウォールマートは0.5兆ドルに迫る売上げでトップの座を守った。
アップルもトップ5位に入った。
1 Wal-Mart Stores ウォールマート・ストアーズ

Key Financials
        $ Millions % change
Revenues 476294 1.5%
Profits     16022 -5.7%
Total Assets 204751
Total Shareholder Equity 76255
Market Value (on March 31, 2014) 246805

売上げ高 4762億9400万ドル(50兆円)
利益   160億2200万ドル (1兆8千円) 

2 Exxon Mobil エクソン・モービル

Key Financials
        $ Millions % change
Revenues 407666 -9.4%
Profits     32580 -27.4%
Total Assets 346808
Total Shareholder Equity 174003
Market Value (on March 31, 2014)

3 Chevron シェブロン 

Key Financials
        $ Millions % change
Revenues 220356 -5.8%
Profits     21423 -18.2%
Total Assets 253753
Total Shareholder Equity 149113
Market Value (on March 31, 2014)

4 Berkshire Hathaway バークシャー・ハサウェイ

Key Financials
        $ Millions % change
Revenues 182150 12.1%
Profits     19476 31.4%
Total Assets 484931
Total Shareholder Equity 221890
Market Value (on March 31, 2014) 308003

5 Apple アップル

Key Financials
        $ Millions % change
Revenues 170910 9.2%
Profits     37037 -11.3%
Total Assets 207000
Total Shareholder Equity 123549
Market Value (on March 31, 2014) 479069

売上げ高 1709億1000万ドル(19兆円)
利益   370億3700万ドル (4兆円) 
http://fortune.com/fortune500/apple-inc-5/


提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2014年12月26日 (金)

The Top 100 Historical Persons (日本の視聴者が選んだ偉人ベスト100発表)

★ The Top 100 Historical Persons


The Top 100 Historical Persons (超大型歴史アカデミー史上初1億3000万人が選ぶニッポン人が好きな偉人ベスト100発表[1] in Japanese), aired on Nippon Television on May 7, 2006.
The program featured the results of a survey that asked Japanese people to choose their favorite great person from history. The show featured several re-enactments of scenes from the lives of the people on the list.

日本の視聴者に歴史上の好きな人物を選んでもらった結果。

The final list was as follows:[6]

1 Japan Oda Nobunaga  織田信長
2 Japan Sakamoto Ryoma 坂本龍馬
3 United States Thomas Edison  エジソン
4 Japan Hideyoshi Toyotomi 豊臣秀吉
5 Japan Matsushita Konosuke 松下幸之助
6 Japan Tokugawa Ieyasu 徳川家康
7 Japan Noguchi Hideyo 野口英世
8 India Mother Teresa マザーテレサ
9 United States Helen Keller ヘレン・ケラー
10 Japan Hijikata Toshizo 土方歳三
11 Japan Saigo Takamori 西郷隆盛
12 United Kingdom Princess Diana ダイアナ妃
13 Germany Albert Einstein アインシュタイン
14 Japan Misora Hibari 美空ひばり
15 Japan Fukuzawa Yukichi 福沢諭吉
16 Netherlands Anne Frank アンネ・フランク
17 United Kingdom Florence Nightingale ナイチンゲール
18 Japan Yoshida Shigeru 吉田茂
19 United States Walt Disney ディズニー
20 Germany Ludwig van Beethoven ベートーヴェン
21 Japan Minamoto Yoshitsune 源義経
22 Brazil Ayrton Senna セナ
23 Italy Leonardo da Vinci ダヴィンチ
24 Japan Tezuka Osamu 手塚治虫
25 France Napoleon Bonaparte ナポレオン
26 Japan Prince Shotoku 聖徳太子
27 United Kingdom John Lennon ジョン・レノン
28 China Zhuge Liang 孔明
29 Japan Miyamoto Musashi 宮本武蔵
30 Japan Ozaki Yutaka 尾崎豊
31 United Kingdom Audrey Hepburn オードリ・ヘップバーン
32 India Mahatma Gandhi ガンジー
33 Japan Soseki Natsume 夏目漱石
34 Japan Takasugi Shinsaku 高杉晋作

http://en.wikipedia.org/wiki/The_Top_100_Historical_Persons_in_Japan



提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2014年12月25日 (木)

The 2014th year of the Common Era 西暦2014年

★ The 2014th year of the Common Era  西暦2014年


2014 (MMXIV) is the current year, and is a common year starting on Wednesday of the Gregorian calendar (dominical letter E), the 2014th year of the Common Era (CE) and Anno Domini (AD) designations, the 14th year of the 3rd millennium, the 14th year of the 21st century, and the 5th year of the 2010s decade.

2014年はCE又はADで表記される2014番目の都市。第3千年紀、21世紀の14番目の年。

Events 出来事  

February–ongoing – The Ebola virus epidemic in West Africa begins, infecting over 19,000 people and killing at least 7,000 people, the most severe both in terms of numbers of infections and casualties.

2月にエボラ発生

February 7–23 – The XXII Olympic Winter Games are held in Sochi, Russia

2月7日~23日、第22回冬季オリンピック、ソチ

February 26–ongoing – The pro-Russian unrest in Ukraine leads to the annexation of Crimea by the Russian Federation and an insurgency in the Donetsk and Luhansk oblasts.

2月26日、ウクライナの親ロシアが反乱を起こし、クレミアのロシア併合を推進

March 8: Malaysia Airlines Flight 370.

3月8日、マレーシア航空の370便事故

April 14 – An estimated 276 girls and women are abducted and held hostage from a school in Nigeria.[19]

4月14日、ナイジェリアで276人の女子、婦人が拉致される。

April 16 – Korean ferry MV Sewol capsizes and sinks after an unmanageable cargo shift, killing more than 290 people, mostly high school students.[20]

4月16日、韓国でフェリーが沈没。290名以上が死亡。

June 5–ongoing – A Sunni militant group called the Islamic State in Iraq and the Levant (also known as the ISIS or ISIL) begins an offensive through northern Iraq, aiming to capture the Iraqi capital city of Baghdad and overthrow the Shiite government led by Prime Minister Nouri al-Maliki.

6月5日、イスラム国家と称するスンニ派が北イラクからバグダッドへの侵攻をはかる。

June 12 – July 13 – The 2014 FIFA World Cup is held in Brazil, and is won by Germany.

6月12日、FIFAワールドカップがブラジルで開催され、ドイツが優勝

July 8–August 26 – Amid growing tensions between Israel and Hamas following the kidnapping and murder of three Israeli teenagers in June and the revenge killing of a Palestinian teenager in July, Israel launches Operation Protective Edge on the Palestinian Gaza Strip starting with numerous missile strikes, followed by a ground invasion a week later. In 7 weeks of fighting, 2,100 Palestinians and 71 Israelis are killed.

7月8日~8月26日、イスラエルの少年3人が6月に誘拐・殺害された後で、パレスチナの少年が復讐で殺害された。
続いてイスラエルがガザに侵攻し、7週間でパレスチナ人2100人が殺害され、イスラエル人71人が死亡した。

July 17
After a five-hour humanitarian ceasefire, Israel confirms the beginning of a ground offensive in Gaza.[28]
Malaysia Airlines Flight 17 (Boeing 777) crashes in Ukraine, after being shot down by a missile. 298 people die, including 15 crew members.[29]

7月17日、マレーシア航空17便がウクライナで墜落。298人が死亡。

August 8 – The United States military begins an air campaign in northern Iraq to stem the influx of ISIS militants.

8月8日、米国はISISに対する空爆を開始。

November 12 – The Rosetta spacecraft's Philae probe successfully lands on Comet 67P, the first time in history that a spacecraft has landed on such an object.

宇宙船ロゼッタの探査機フィラエが彗星67Pに到達。史上初の彗星着陸。

December 17 – U.S. President Barack Obama announces the resumption of normal relations between the U.S. and Cuba.

12月17日、オバマ大統領がキューバとの国交復活を発表。


http://en.wikipedia.org/wiki/2014


提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2014年12月24日 (水)

Foreign Direct Investment from Japan to the United States (日本から米国への海外直接投資)

★  U.S. Bureau of Economic Analysis


米国商務省経済分析局


Foreign Direct Investment from Japan to the United States


日本から米国への海外直接投資


Japanese FDI in the United States
Japan is the second largest source of FDI into the United States. The total stock of FDI from Japan to the United States is $309.4 billion, almost 70 percent of all FDI in the United States that originates in Asia-Pacific. In the United States, FDI from Japan provides:

日本は、米国への海外直接投資額(FDI)では、第二位。
日本から米国へのFDIの総額は、3,090億ドル。


New Jobs: U.S. subsidiaries of Japanese firms employed over 686,600 U.S. workers in 2011; of which, nearly 312,100 jobs were in manufacturing sectors. The average yearly salary for these workers is $78,356.

2011年には日本企業が米国内で経営する子会社などによる雇用は、68万人以上。

Innovative R&D: In 2011, U.S. subsidiaries of Japanese-owned firms invested $6.9 billion in research and development in the United States.

More U.S. Exports: Japanese-owned firms contributed $64.7 billion
to U.S. goods exports in 2011.

Largest Sources: FDI in the United States 2012 Position
(Millions USD)
1 United Kingdom 564,714
2 Japan 309,383
3 Germany 272,262
4 Canada 261,133
5 France 221,724
6 Netherlands 130,075
7 Ireland 127,674
8 Switzerland 126,007
9 Spain 51,894
10 Australia 51,051
11 Belgium 47,728


http://www.export.gov/japan/build/groups/public/@eg_jp/documents/webcontent/eg_jp_064840.pdf






提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2014年12月22日 (月)

Sony Pictures cyber-attack (ソニーピクチュアへのネット攻撃)

★ ABC

2 December 2014 Last updated at 15:45

North Korea refuses to deny Sony Pictures cyber-attack

北朝鮮はソニーピクチュアへのネット攻撃の否定をしなかった。

When asked if it was involved in the attack a spokesman for the North Korean government replied: "Wait and see."

北朝鮮の関与を尋ねられると、同国の広報官は「そのうち分かる」と述べた。

When asked about the cyber-attack, a spokesman for North Korea's UN mission said: "The hostile forces are relating everything to the DPRK (North Korea). I kindly advise you to just wait and see."

http://www.bbc.com/news/world-asia-30283573

★ arstechnica

FBI claims North Korean involvement in Sony Pictures attack

Attribution based on similarity to Seoul attack, others attributed to North Korea.

by Sean Gallagher - Dec 20 2014, 3:47am +0900

FBIは北朝鮮がソニーピクチュアへの攻撃に関与したと確信する。

ソウルへの攻撃と同じパターン。

The FBI cited several factors that led them to believe North Korea was responsible for the attack. First, according to the bureau’s statement, “Technical analysis of the data deletion malware used in this attack revealed links to other malware that the FBI knows North Korean actors previously developed. For example, there were similarities in specific lines of code, encryption algorithms, data deletion methods, and compromised networks.”

データ消去のマルウェアの分析から、FBIが北朝鮮のものと判断している他のマルウェアへのリンクが明らかになった。

http://arstechnica.com/security/2014/12/fbi-claims-north-korean-involvement-in-sony-pictures-attack/

★ USA Today

Timeline: North Korea and the Sony Pictures hack

タイムライン(時系列):北朝鮮とソニーピクチュアへのハッキング

The cyberattack on Sony Pictures Entertainment four weeks ago by a group calling themselves the Guardians of Peace resulted in a canceled movie release, leaked personal information, apologies from Hollywood executives caught in embarrassing e-mail conversations and ultimately word from U.S. officials that North Korea was behind it all.

Nov. 24 – Sony Pictures Entertainment is hacked. Employees are locked out of their computer network and glowing, red skeletons appear on their screens.

11月24日、ソニーピクチュア・エンターメイントのコンピュータがハッキングされる。
従業員のコンピュータ画面には赤く燃える骸骨が表示された。

Dec. 1 – The Federal Bureau of Investigations confirms it is investigating the attack.

Dec. 3 – An unnamed North Korean diplomat denies the country's involvement in the hack in an interview with Voice of America.

Dec. 7 – Korean Central News Agency, a state-run outlet, calls the hacking a "righteous deed" but calls reports of North Korea's involvement a "wild rumor."

Dec. 11 – The Interview's West Coast premiere takes place in Los Angeles. The red carpet at the Ace Hotel is open to photographers but closed to broadcast and print reporters.

Dec. 15 – Sony CEO Michael Lynton apologizes to employees for the "criminal attack" they are experiencing in two town hall meetings.

Dec. 17 – Sony announces it will no longer be releasing The Interview on Christmas Day.

12月17日、ソニーはクリスマスに「インタビュー」は公開しないと発表する。

Dec. 19: The FBI confirms that North Korea was behind the Sony hack.

Dec. 19: At a year-end news conference, President Obama says he thought Sony "made a mistake" in pulling the release of The Interview.

12月19日、オバマ大統領はソニーの「インタビュー」の延期は「間違いだ」と述べた。



提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2014年12月19日 (金)

Shale gas in the United States (米国のシェールガス)

★ Shale gas in the United States

米国のシェールガス

The issue of whether to export natural gas has split the business community. Manufacturers such as Dow Chemical are battling energy companies such as Exxon Mobil over whether the export of natural gas should be allowed. Manufacturers want to keep gas prices low, while energy companies have been working to raise the price of natural gas by convincing the government to allow them to export natural gas to more countries.[63] Manufacturers are concerned that increasing exports will hurt manufacturing by causing U.S. energy prices to rise.

ダウケミカルなどの 米国のメーカーはシェールガスの輸出に反対している。

As of 2014, many energy companies have been cash flow negative, e.g. Antero and Chesapeake Energy, which pioneered the "land-grab approach"; Royal Dutch Shell has said "drilling for natural gas is a losing proposition". Southwestern Energy Co., the 5th largest US gas producer, which exploits the Fayetteville shale in Arkansas predicts to be cash flow positive in "years ahead". In 2013 the 20 largest exploration companies outspent their income by $11.5 billion, and by $29.9 billion in 2012.[69] The few companies which are spending less than they make are smaller and focus on quality land instead of quantity, such as Diamondback Energy Inc and RSP Permian Inc in West Texas, Andarko Petroleum Corp and ConocoPhilips.

2014年現在、米国のエネルギー関連企業の多くはキャッシュフローがマイナスになっている。

http://en.wikipedia.org/wiki/Shale_gas_in_the_United_States





★ 
Shale Gas Revolution

シェールガス革命



What Shale Gas Revolution Means for International Energy Geopolitics and New World Order?

Posted: 09/30/2014 2:45 pm EDT Updated: 11/30/2014 5:59 am EST

シェールガス革命の意味: 新たな世界秩序における意味とは

Highlights:
- World energy geopolitics tied to North American energy
- Shale gas revolution has yet to reach emerging markets
- Shale gas revolution can only reach to the rest if North America acts as a single energy market

世界のエネルギー地政学は北米のエネルギー状況に依存する。
シェールガス革命はまだ世界に広がっていない。
北米(米国とカナダ)のエネルギー開発が統合されれば、シェール革命は世界に拡大する。

However, that promise very much depends on North America (namely US and Canada foremost) becoming a single, transparent and well regulated energy market for all, as the new supply hub of the world. 1/3 of all the oil that the US imports is supplied by Canada. One in seven cars in the US is fuelled by Canadian resources. Canada and US hold an estimated 1,238 TCF + 59 billion barrels of recoverable shale resources. And only the US and Canada (because of their unique market environment and tech abilities) have currently added significant volumes to their national production from shale reservoirs. These statistics alone should give an idea about the energy integration potential between these two countries. With strategic planning this could turn into a bigger hope and source of inspiration not just for North America but to the whole world.

米国が輸入する石油の3分の1はカナダから供給されている。
埋蔵されているシェール石油・ガスから、大きく生産を増やしているのは米国とカナダだけ。
米国とカナダのエネルギー産業が統合されれば、世界に大きな希望が生じる。

http://www.huffingtonpost.com/tuncay-babali/what-shale-gas-revolution_b_5896254.html


★ ブルーンバーグ


Global Shale Ambitions Wane as OPEC Price War Deepens


By James Paton and Rakteem Katakey  Dec 8, 2014 9:29 PM GMT+0900


OPECが石油価格戦争を仕掛けたので、世界的なシェール石油開発の勢いは鈍る。


Brent crude has plummeted 40 percent since an annual high hit in June. Prices are now at the lowest since 2009 as growth in global demand fails to keep pace with surging U.S. output.


6月に年内最高値をつけたあと、ブレント原油価格は40%下落した。
現在の石油価格は2009年以来で最低。


http://www.bloomberg.com/news/2014-12-08/global-shale-ambitions-wane-as-opec-price-war-deepens-oil-plunge.html




(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

英語で時事問題を議論しよう!!

掲示板はこちら

コメント・サイトへジャンプ

このブログのコメント欄にも英語で意見を書き込んでください。

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2014年12月18日 (木)

ABENOMICS in Global Media before the Election (総選挙前の世界のメディアのアベノミクス議論)

ABENOMICS in Global Media before the Election


総選挙前の世界のメディアのアベノミクス議論


◎ ウォールストリート・ジャーナル


Dec 14, 2014
ABENOMICS


Recap: Voters Judge Abe


By WSJ Staff


投票者は安倍首相を審判する


Zuma Press
Japanese voters are voting Sunday in an election seen as a referendum on Prime Minister Shinzo Abe’s economic policies, known as Abenomics.
Since Mr. Abe took office in December 2012, the yen has fallen more than 30% against the dollar, profits at the nation’s multinational companies have reached record levels and the benchmark stock index has doubled

日本の有権者はアベノミクスと呼ばれる安倍首相の政策に対する信認投票を行う。

安倍氏が2012年12月に首相になってから、円はドルに対して30%以上値下がりした。

◎ フランス・プレス


Dec 5, 2014
ABENOMICS


‘Stagflation’ Possible for Japan, Morgan Stanley Says


By Eleanor Warnock


モルガンスタンレーは日本がスタグフレーションに陥ると予測


Agence France-Presse
Japan could fall into “stagflation”–a combination of stalled growth and rising prices–if Prime Minister Shinzo Abe’s pro-growth push fails, Morgan Stanley says in its new economic outlook.

日本は、安倍首相の成長政策が失敗すれば成長の停滞と物価上昇というスタグフレーションに陥る。


◎ ブルーンバーグ

Dec 4, 2014

ABENOMICS

A New Mandate For Abe — But for What?

By Jacob M. Schlesinger

Bloomberg News
Japanese Prime Minister Shinzo Abe seems poised to claim another landslide electoral victory on Dec. 14, if the latest consensus of media polls proves correct.



最新の世論調査が正確なら安倍晋三首相は、再び選挙で地滑り的大勝を得る!





(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

英語で時事問題を議論しよう!!

掲示板はこちら

コメント・サイトへジャンプ

このブログのコメント欄にも英語で意見を書き込んでください。

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2014年12月17日 (水)

Abenomics, success or failure (アベノミクス 成功か失敗か)

★ ウィキペディア


Abenomics
アベノミクス


Abenomics refers to the economic policies advocated by Shinzō Abe since the December 2012 general election, which elected Abe to his second term as prime minister of Japan. Abenomics is based upon "three arrows" of fiscal stimulus, monetary easing and structural reforms.[1] The Economist characterized the program as a "mix of reflation, government spending and a growth strategy designed to jolt the economy out of suspended animation that has gripped it for more than two decades."


アベノミクスは三つの矢から成っている。財政的な景気刺激策、金融緩和、及び、構造改革である。
エコノミスト誌は「リフレーション、財政出動、及び、成長戦略によって20年に渡る日本の停滞を脱出させることを目的とする」と評している。


http://en.wikipedia.org/wiki/Abenomics


###


★ ファイナンシャルタイムズ


Definition of Abenomics


アベノミクスの定義


Abenomics is the name given to a suite of measures introduced by Japanese prime minister Shinzo Abe after his December 2012 re-election to the post he last held in 2007. His aim was to revive the sluggish economy with "three arrows": a massive fiscal stimulus, more aggressive monetary easing from the Bank of Japan, and structural reforms to boost Japan's competitiveness.


アベノミクスは安倍首相が2012年12月の総選挙後に打ち上げた一連の政策を意味する。
これは、大規模な財政出動、日本銀行による強力な金融緩和、日本の競争力を高めるための構造改革という3つの矢を意味する。


###


★ エコノミスト


The third arrow of Abenomics
Misfire


Shinzo Abe disappoints with a timid attempt at structural reform


Jun 15th 2013 | TOKYO | From the print edition


アベノミクスの第三の矢は失敗。


http://www.economist.com/news/asia/21579514-shinzo-abe-disappoints-timid-attempt-structural-reform-misfire


###


★ ニューヨークタイムズ


With Bad Economic News for Japan, Abe’s Magic Seems to Evaporate


By MARTIN FACKLERNOV. 20, 2014


日本の経済指標が悪化し、安倍の魔術は蒸発


TOKYO — Is this the end of Abenomics? And if so, why did it fail?


These are the questions being asked in a shellshocked Japan just days after government accountants announced that the economy, which most experts said they believed was rebounding, had fallen into a sharp recession.


これでアベノミクスは終わったのか? そうなら、なぜか?


http://www.nytimes.com/2014/11/21/world/asia/japans-economic-woes-cast-new-doubt-on-abenomics.html?_r=0



(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

英語で時事問題を議論しよう!!

掲示板はこちら

コメント・サイトへジャンプ

このブログのコメント欄にも英語で意見を書き込んでください。

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2014年12月16日 (火)

Japan election (日本の選挙)

★ BBC

BBC News - Japan election: Voters back Shinzo Abe as PM ...

www.bbc.com/news/world-asia-30444230

- Japan's ruling coalition wins a new two-thirds majority in parliamentary elections seen as a referendum on PM Shinzo Abe's economic policy.

★ ロサンゼルスタイムズ

Japan's Abe wins mandate in downbeat election - LA Times

www.latimes.com/.../la-fg-japan-abe-wins-downbeat-el...

With the economy limping but no obvious contenders offering a more compelling fiscal strategy, Japanese voters on Sunday gave Prime Minister Shinzo Abe's Liberal Democratic Party a fresh mandate to forge on with his ...

★ ジャパンタイムズ

Abe tightens grip on power as ruling coalition wins 325 ...

www.japantimes.co.jp/.../abes-snap-election-pays-big-...

Prime Minister Shinzo Abe's Liberal Democratic Party and Komeito, its junior partner in the ruling coalition, won the Lower House election by a landslide S.

★ フォーブス

Abe Wins Again In Japan -- Will It Make Any Difference ...

www.forbes.com/.../abe-wins-again-in-japan-will-it-ma...

- PRIME MINISTER ABE won a decisive victory in the snap election he called on Saturday following the news that Japan had slipped into recession. His triumph reflected the weakness and disarray of the opposition, which has ..

★ ABC

Japan Abe Faces Battle on Reforms Despite Vote Win - ABC ...

- After his win Sunday, Abe said his top priority was the economy, which fell back into recession after a tax hike in April. "Economy first," he told national broadcaster NHK, adding that he would also tackle other major issues, ...

★ ブルーンバーグ

Abe Scores Commanding Majority in Japan Lower House ...

www.bloomberg.com/.../abe-s-ruling-coalition-wins-m...

- Prime Minister Shinzo Abe's ruling coalition was on track for a sweeping election win with the premier claiming a mandate to continue with his economic policies.

(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

英語で時事問題を議論しよう!!

掲示板はこちら

コメント・サイトへジャンプ

このブログのコメント欄にも英語で意見を書き込んでください。

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2014年12月10日 (水)

Secret Information Protection Act (特定秘密保護法)

★ Secret Information Protection Act (特定秘密保護法)


◎ Provisions 条文

特定秘密の保護に関する法律 (暫定版) -日本


Act on the Protection of Specially Designated Secrets (Tentative translation)


平成二十五年十二月十三日法律第百八号
Act No. 108 of December 13, 2013


目次
Table of Contents


第一章 総則 (第一条・第二条)
Chapter I General Provisions (Articles 1 and 2)


第二章 特定秘密の指定等 (第三条―第五条)
Chapter II Designation of Specially Designated Secrets (Articles 3 to 5)


第三章 特定秘密の提供 (第六条―第十条)
Chapter III Provision of Specially Designated Secrets (Articles 6 to 10)


第四章 特定秘密の取扱者の制限 (第十一条)
Chapter IV Restriction on Persons Who Handle Specially Designated Secrets (Article 11)


第五章 適性評価 (第十二条―第十七条)
Chapter V Security Clearance Process (Articles 12 to 17)


第六章 雑則 (第十八条―第二十二条)
Chapter VI Miscellaneous Provisions (Articles 18 to 22)


第七章 罰則 (第二十三条―第二十七条)
Chapter VII Penal Provisions (Articles 23 to 27)


附 則
Supplementary Provisions


http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=2231&vm=04&re=02




◎ Special Secrecy Law
特定秘密保護法 (日本)


The Special Secrecy Law, officially the Act on the Protection of Specially Designated Secrets (SDS) (特定秘密の保護に関する法律), Act No. 108 of 2013, is a law in Japan allowing the government to designate defense information as "special secret".

略称the Special Secrecy Law、正式名称the Act on the Protection of Specially Designated Secrets (SDS)は、日本政府が防衛関連の情報を「特別な秘密」に指定できるようにする法律。

Proposed by the second Abe cabinet, the law was approved by the Security Council on October 25, 2013,[2][3][4] then was submitted to the National Diet, before being approved there as well on December 6 the same year.[5][6] The law was promulgated on December 13, 2013 and will come into force within one year thereafter.

According to the Asahi Shimbun newspaper, the law "almost limitlessly widens the range of what can be considered confidential".

安倍内閣が2013年にこの法案を提起し、12月6日に国会で承認され、12月13日に布告された。
施行は1年後になる。
朝日新聞によれば、この法律は政府が秘密の範囲を無制限に拡大させることを許すものだ。

http://en.wikipedia.org/wiki/Special_Secrecy_Law




◎ Levels of classification used by the U.S. government


米国政府における秘密保護のレベル


The United States government classifies information according to the degree which the unauthorized disclosure would damage national security. Having Top Secret clearance does not allow one to view all Top Secret documents. The user of the information must possess the clearance necessary for the sensitivity of the information, as well as a legitimate need to obtain the information. For example, all US military pilots are required to obtain at least a Secret clearance, but they may only access documents directly related to their orders. Secret information might have additional access controls that could prevent someone with a Top Secret clearance from seeing it.[not verified in body]

「機密」の取扱許可があっても、全ての「機密」文書を見れるわけではない。

***
Core secrets
コアー・シークレット


The highest level of classification. Information at this level is released only to select government individuals (Used by the NSA exclusively).

***

Top Secret
機密


The highest security level outside of the NSA framework. Information is classified Top Secret if unauthorized disclosure would cause "exceptionally grave damage" to national security.[16] It is believed that 1.4 million Americans have top secret clearances.

(不当な開示が国家安全保障に著しく深刻な損害を招くと合理的に予想されるもの)
このレベルの秘密取り扱い資格を有するアメリカ人は140万人いる。

***

Secret
極秘


This is the second-highest classification. Information is classified Secret when its unauthorized disclosure would cause "serious damage" to national security.[16] Most information that is classified is held at the secret sensitivity.

(不当な開示が国家安全保障に深刻な損害を招くと合理的に予想されるもの)

***

Confidential



This is the lowest classification level of information obtained by the government. It is defined as information that would "damage" national security if publicly disclosed, again, without the proper authorization.[16]

(不当な開示が国家安全保障に損害を招く)

***

Public Trust
パブリック・トラスト


Despite common misconception, a public trust position is not a security clearance, and is not the same as the confidential clearance. Certain positions which require access to sensitive information, but not information which is classified, must obtain this designation through a background check. Public Trust Positions can either be moderate-risk or high-risk.

***

Unclassified
非秘密


Unclassified is not technically a classification; this is the default and refers to information that can be released to individuals without a clearance. Information that is unclassified is sometimes restricted in its dissemination as Sensitive But Unclassified (SBU) or For Official Use Only (FOUO).

http://en.wikipedia.org/wiki/Classified_information_in_the_United_States#Levels_of_classification_used_by_the_U.S._government





(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

英語で時事問題を議論しよう!!

掲示板はこちら

コメント・サイトへジャンプ

このブログのコメント欄にも英語で意見を書き込んでください。

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2014年12月 9日 (火)

Oil Prices (原油価格)

★ Oil Prices

原油価格

◎ ニューヨークタイムズ

● Steep Slide in Oil Prices Is Blessing for Most
DEC. 5, 2014

原油価格の急激な低下は 多数にとっては福音!

The plunge in oil prices — to about $66 a barrel from over $107 in late June — has many pundits wringing their hands. They have cited the risks of falling prices and social and political unrest overseas, not to mention the economic threat to the booming mid-American oil basin, running from Texas to North Dakota and Alberta.

6月に原油価格が107ドルから 66ドルに下落した時、多くの識者は心配しだした。
彼らは価格低下が 好況に沸く国内の原油地域に対する脅威や、海外の影響を論じ入ている。

Dr. Yergin estimated that global economic output would grow this year by an additional four-tenths of a percent with oil prices at $80 a barrel. If oil stays below $80, he said, “We may revise that to five-tenths.”

原油が1バレル(160リットル)80ドル以下になれば、世界の経済成長率はさらに0.5% 引き上げられる。

“The national average for a gallon of gas is already below $3 and headed lower,” said Denton Cinquegrana, chief oil analyst for the Oil Price Information Service. “Consumers will have more money to spend, and we expect to see this extend through the winter. It may well persist into 2016.”

「アメリカではガソリンは 1ガロン(3.8リットル)当たり3ドル以下になる」と石油アナリストは述べている。

http://www.nytimes.com/2014/12/06/business/slide-in-oil-prices-is-mostly-a-blessing.html?_r=0


● Oil Falls to 5-Year Low, and Companies Start to Retrench


By CLIFFORD KRAUSSDEC. 8, 2014

原油は過去5年で最安値をつける。企業は投資節減を始める。


On the same day that the American oil benchmark traded around $63 a barrel, down more than 4 percent, ConocoPhillips announced it would cut investment spending in 2015 by 20 percent, the biggest sign yet that major oil companies are contracting.

米国の原油指標価格は1バレルあたり63ドルとなった。
貿易の大手の石油掘削企業は投資を削減する方向にある。

So far, the drop in oil prices has been a boon for consumers. The national average price for a gallon of regular gasoline was $2.67 on Monday, according to the AAA auto club, 27 cents lower than a month ago and 59 cents below a year ago. Energy experts say that every 10-cent drop in gasoline prices translates into a $120 in annual savings for the typical family that consumes 1,200 gallons a year.

ガソリン価格が10セント下落するごとに、標準世帯で年間120ドルの節減になる。

http://www.nytimes.com/2014/12/09/business/energy-environment/oil-falls-to-5-year-low-and-companies-start-to-retrench-.html

(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

英語で時事問題を議論しよう!!

掲示板はこちら

コメント・サイトへジャンプ

このブログのコメント欄にも英語で意見を書き込んでください。

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2014年12月 6日 (土)

アメリカ黒人関連の文献紹介: Black Victims of Violent Crime

★ アメリカ黒人関連の文献紹介




1) Black Homicide Victimization in the United States

合衆国における黒人殺人事件の犠牲者
An Analysis of 2011 Homicide Data
JANUARY 2014
National Data

全国データ

According to the FBI SHR data, in 2011 there were 6,309 black homicide victims in the United States. The homicide rate among black victims in the United States was 17.51 per 100,000. For that year, the overall national homicide rate was 4.44 per 100,000. For whites, the national homicide rate was 2.64 per 100,000. Additional information contained in the FBI SHR data on black homicide includes the following.

FBIによれば、米国では2011年の黒人殺人事件は 6,309件だった。
黒人の殺人率は 10万人当たり 17.51人、白人は 2.64人。

Gender
Of the 6,309 black homicide victims, 5,452 (86 percent) were male, and 854 (14 percent) were female. The homiciderate for black male victims was 31.67 per 100,000. In comparison, the overall rate for male homicide victims was 7.13 per 100,000. For white male homicide victims it was 3.85 per 100,000. The homicide rate for female black victims was4.54 per 100,000. In comparison, the overall rate for female homicide victims was 1.81 per 100,000. For white female homicide victims it was 1.45 per 100,000.

黒人の殺人被害者 6,309人のうち 男性は 5,452人、女性は 854人だった。
黒人男性の 殺人事件被害率は 10万人当たり 31.67人。
白人男性の 殺人事件被害率は 10万人当たり 3.85人。
黒人女性の 殺人事件被害率は 10万人当たり 4.54人。
白人男性の 殺人事件被害率は 10万人当たり 1.45人。

http://www.vpc.org/studies/blackhomicide14.pdf

2)Black Victims of Violent Crime
暴力犯罪における黒人犠牲者
U.S. Department of Justice
米国司法省
Office of Justice Programs
正義のためのプログラム事務局
August 2007, NCJ 214258
by Erika Harrell, Ph.D.
BJS Statistician

Blacks were victims of an estimated 805,000 nonfatal violent crimes and of about 8,000 homicides in 2005. While blacks accounted for 13% of the U.S. population in 2005, they were victims in 15% of all nonfatal violent crimes and nearly half of all homicides. These findings are based on data from the Bureau of Justice Statistics’ National Crime Victimization Survey (NCVS) and the Federal Bureau of Investigation’s (FBI) Uniform Crime Reporting

2005年に黒人は、非致命的事件 80万5千件、及び、殺人事件 8,000件で被害者となった。
黒人人口は全米人口の 13%であるが、そのような事件の犠牲者のうち 15%は黒人だった。
http://www.bjs.gov/content/pub/pdf/bvvc.pdf





3)
1980 to 2007 Statistics


米国の殺人事件の統計


Engkl_2


Engkl2





Table 313. Homicide Victims by Race and Sex: 1980 to 2007

表 1980年から2007年の 人種・性別の 殺人事件
https://www.census.gov/compendia/statab/2012/tables/12s0313.pdf





(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

英語で時事問題を議論しよう!!

掲示板はこちら

コメント・サイトへジャンプ

このブログのコメント欄にも英語で意見を書き込んでください。

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2014年12月 5日 (金)

今日のニューヨークタイムズ (New York Times)

★ ニューヨークタイムズ


◎ Protests Continue After Garner Decision


By ASHLEY SOUTHALL 29 minutes ago


In several cities, crowds massed to call attention to the killings of unarmed African-Americans by white police officers.


ガーナー事件の票決後、抗議運動が続く
複数の都市で、警察による非武装のアフリカ系アメリカ人の殺害に対するデモが続く。


http://www.nytimes.com/?WT.z_jog=1





◎ Few Options for Homeless as San Jose Clears Camp


By BARBARA GRADY
Environmental concerns have led the city to clear a homeless camp known as the Jungle, but in one of the nation’s priciest housing markets, not everyone has a place to go.

サンホゼがホームレスのキャンプ地を クリーンアップ


「ジャングル」と呼ばれているホームレスのキャンプが、環境的配慮から排除された。
住宅価格が上昇する中で、行き場のない人が多い。

http://www.nytimes.com/?WT.z_jog=1

◎ Sony Pictures and F.B.I. Widen Hack Inquiry
By BROOKS BARNES and NICOLE PERLROTH
 
The studio, working with law enforcement agencies, has been exploring whether the hacking was related to one of Sony’s coming movies, “The Interview.”

ソニー・ピクチャーズがFBIと協力。


ソニーに対するハッキングは、ソニーの映画「インタビュー」に関係しているか否かを調査中!

http://www.nytimes.com/2014/12/04/business/sony-pictures-and-fbi-investigating-attack-by-hackers.html?ref=technology&_r=0




◎ Hong Kong Protesters Weigh Next Move


By REUTERS DEC. 5, 2014, 12:24 A.M. E.S.T.

香港の活動家は 次の行動を模索


Hong Kong, a former British colony, returned to Chinese Communist Party rule in 1997 under a "one country, two systems" formula that gives it some autonomy from the mainland and a promise of eventual universal suffrage.

香港はイギリスの植民地だったが、1997年に「1つの国、2つの体制」という形で中国に返還された。

Beijing has allowed a free vote in 2017, but insists on screening any candidates for city leader first.

中国政府は2017年に自由投票を許可する予定だが、香港の行政トップを狙う候補者はまず、事前に審査を受ける必要がある。

http://www.nytimes.com/reuters/2014/12/05/world/asia/05reuters-hongkong-china.html?ref=world&_r=0



(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

英語で時事問題を議論しよう!!

掲示板はこちら

コメント・サイトへジャンプ

このブログのコメント欄にも英語で意見を書き込んでください。

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2014年12月 3日 (水)

Japanese Restaurants in New York (ニューヨークの日本食レストラン)

★ ニューヨークタイムズ

Japanese Cuisine Goes Global

By THE EDITORIAL BOARD
Published: December 9, 2013

日本料理は世界に普及



Unesco just picked Japanese cuisine as a world cultural heritage, recognition that the Japanese government had lobbied hard for. Toyota, Sony and Nintendo may have once served as symbols of national identity, but they are now eclipsed. The Japanese government is making a concerted effort to market its national culture.

ユネスコが日本料理を世界文化遺産に選んだ。
これは、日本政府が熱心に運動した結果だ。
トヨタ、ソニー、ニンテンドーはかつて日本を代表するブランド名だったが、今は、落ち目になっている。
そこで、日本政府は新たな国家的文化を創出しようと全力をあげている。
(ニューヨークタイムズの日本を皮肉る記事?)


 
http://www.nytimes.com/2013/12/10/opinion/japanese-cuisine-goes-global.html?_r=0






★ Japanese Restaurants in New York


100 best New York restaurants: Japanese restaurants


ニューヨークのベスト100のレストラン: 日本食レストラン


The cuisine of Japan is incredibly diverse, and some of the best New York restaurants offer studied takes on sushi, ramen, izakaya pub grub and more.
By Time Out editors


日本料理は驚くほど多様であり、調査によればニューヨーク最高のレストランでも寿司、ラーメン、居酒屋風の料理を取り入れている。


New York is a hub of serious Japanese food with authentic ramen restaurants, dazzling sushi temples and boisterous izakayas all battling for your chopsticks’ attention. In fact, some of the best New York restaurants are Japanese restaurants—the kind of places that are presided over by skilled sushi and sashimi masters, where pristine seafood is flown in from Japan's Tsujiki market. Whether you're seeking a blow-out omakase or a pitcher of Sapporo and some octopus balls, these are the best Japanese restaurants in New York.


ニューヨークの最高のレストランでは、熟練した寿司や刺身の料理人が指導している。 
生の海鮮食材が東京の築地から空輸されている。


15 East
Toqueville co-owner Marco Moreira returned to his aquatic roots—he was trained as a sushi chef—when he opened this solemn temple of Japanese cuisine in 2006.


Kyo Ya
The city’s most ambitious Japanese speakeasy is marked only by an open sign, but in-the-know eaters still find their way inside.


Ushiwakamaru
It’s no surprise that Japan-philes flock to this austere restaurant: Those new to the cuisine might not know what to make of the tiny cube of green-tea tofu that’s served as an amuse-bouche, or the shrimp heads floating in the miso soup.


Brushstroke
David Bouley’s name may be behind this venture, but the star chef is not in the kitchen.


Sushi Azabu
This stealthy sushi shrine—tucked away in the basement of Greenwich Grill—attracts solo diners who happily hobnob with the talkative chefs while popping exceptional nigiri morsels into their mouths.


http://www.timeout.com/newyork/restaurants/100-best-new-york-restaurants-japanese


Engnyjr









(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

英語で時事問題を議論しよう!!

掲示板はこちら

コメント・サイトへジャンプ

このブログのコメント欄にも英語で意見を書き込んでください。

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2014年12月 2日 (火)

American Gun Facts (アメリカの銃の現実)

★ Gun violence in the United States
米国の銃器使用事件
In 2009, according to the United Nations Office on Drugs and Crime, 67% of all homicides in the U.S. were conducted using a firearm.[6] According to the FBI, in 2012, there were 8,855 total firearm-related homicides in the US, with 6,371 of those attributed to handguns.[7] 61% of all gun-related deaths in the U.S. are suicides.
国連薬物犯罪事務所によれば、米国の犯罪の 67%は銃器を用いて行われている。
FBIによれば、2012年には銃器使用殺人事件は 8,855件発生し、そのうち 6,371件は拳銃を用いたものだった。
米国での銃器がかかわる死亡事件のうち 61%は自殺である。
The Congressional Research Service in 2009 estimated there were 310 million firearms in the U.S., not including weapons owned by the military. 114 million of these were handguns, 110 million were rifles, and 86 million were shotguns.[11] In that same year, the Census bureau stated the population of people in the U.S. at 306 million.
米国議会調査局によれば、2009年には米国内には3億1千万丁の銃器があった。ただし、軍隊が保有する武器は除く。
このうち 1億1400万丁は拳銃であり、ライフルは 1億1千万丁。ショットガンは 8600万丁。
米国の人口は3億600万人。
★ American Gun Facts   アメリカの銃の現実


How are guns being used by citizens in America each year?


アメリカで銃は毎年どのように使われているか?


270 Million APPROX. # OF CIVILIAN FIREARMS IN AMERICA


アメリカの市民が保有する銃は 2億7千万丁!


Woman
200,000 TIMES A YEAR WOMEN USE A GUN TO DEFEND AGAINST SEXUAL ABUSE



性的暴行から身を守るために女性が銃を使用した回数は 20万回!


Criminal
3/5 POLLED FELONS SAY THEY WON'T MESS WITH AN ARMED VICTIM


犯罪者の5分の3は 武器をもった人間は襲わないと述べる。

◎ Highest Gun Ownership Rate


銃器の保有率


USA (米国) 88.8%
YEMEN (イエメン) 54.8%
SWITZERLAND (スイス) 45.7% 
 FINLAND (フィンランド) 45.3%




(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

英語で時事問題を議論しよう!!

掲示板はこちら

コメント・サイトへジャンプ

このブログのコメント欄にも英語で意見を書き込んでください。

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2014年12月 1日 (月)

China and Drugs 中国とドラッグ

★ War on Drug  中国の麻薬との戦い
Here in China, Our War on Drugs Shows No Sign of Relenting
Posted: 09/03/2014 6:04 pm EDT Updated: 11/03/2014 5:59 am EST

But behind these media-driven operations, China is facing an increasingly difficult reality around drugs. Nationwide there are 2.58 million registered drug users. But the actual number of people who use illegal drugs regularly, while unknown, is a great deal higher -- perhaps 12 million or many more.

中国全土では 登録されたドラッグ利用者は258万人。
しかし、違法薬物の利用者は恐らく1200万人以上だと思われる。

http://www.huffingtonpost.com/substancecom/here-in-china-our-war-on-_b_5759466.html

★ China and Drugs  中国とドラッグ

China blames rise in violence on drug smuggling from Southeast Asia
BEIJING Tue Nov 18, 2014 9:18pm EST

中国は東南アジアからの麻薬密輸にからむ暴力を批判

The government has in recent months stepped up its fight against the problem, arresting a string of celebrities, including the son of Hong Kong kungfu movie star Jackie Chan.

中国政府は麻薬取締りの一環で、俳優ジャッキー・チェンの息子を逮捕した。

http://www.reuters.com/article/2014/11/19/us-china-drugs-idUSKCN0J304I20141119



★ Illegal drug trade in China

中国での違法ドラッグ取引

Addict population

中国内の中毒者数

There are over 900,000 registered drug addicts in China, but the Government recognizes that the actual number of users is far higher. Some unofficial estimates range as high as 12 million drug addicts. Of the registered drug addicts, 83.7 percent are male and 73.9 percent are under the age of 35. In 2001, intravenous heroin users accounted for 70.9 percent of the confirmed 22,000 human immunodeficiency virus (HIV) and acquired immune deficiency syndrome (AIDS) cases. Chinese officials are becoming increasingly concerned about the abuse of methamphetamine and other amphetamine-type stimulants.

中国には記録されたドラッグ中毒者が 90万人いる。
ただし、中国政府によれば実数は はるかに多い。
非公式な推測によれば、1200万人の中毒者がいる。

http://en.wikipedia.org/wiki/Illegal_drug_trade_in_China#Trafficking



(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

英語で時事問題を議論しよう!!

掲示板はこちら

コメント・サイトへジャンプ

このブログのコメント欄にも英語で意見を書き込んでください。

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | コメント (0) | トラックバック (0)

New York Times This Morning (今朝のニューヨークタイムズ)

★ 今朝のニューヨークタイムズ


◎ After ’80s Scare, Power Line Fears Prevail

By CLYDE HABERMAN
In the late 1980s, fear gripped parts of the country after reports that clusters of cancer had developed among children whose families lived near high-voltage power lines.



送電線の近くに住むと癌になる? 80年代の話題が再燃?


◎ Hong Kong Protesters Surround Offices


By CHRIS BUCKLEY and AUSTIN RAMZY
The police used pepper spray to try to subdue thousands of pro-democracy demonstrators who surged around the Hong Kong leader’s offices in an escalation of the protests.


香港のデモ隊が香港政府のオフィスを取り囲む。 警官隊は催涙弾使用。

◎ Plane Evacuated at J.F.K. Airport After Bomb Threat


JFK空港で爆弾騒ぎ。飛行機から避難。


http://www.nytimes.com/




(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

英語で時事問題を議論しよう!!

掲示板はこちら

コメント・サイトへジャンプ

このブログのコメント欄にも英語で意見を書き込んでください。

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | コメント (0) | トラックバック (0)

« 2014年11月 | トップページ | 2015年1月 »