« 2014年9月 | トップページ | 2014年11月 »

2014年10月

2014年10月23日 (木)

Internet Crime 2012 (インターネット犯罪 2012年)

Internet Crime 2012
IC3 Releases Annual Report

インターネット犯罪 2012年
IC3の年次報告書

05/14/13

Report Highlights

- The IC3 received nearly 290,000 complaints from victims.

IC3(Internet and Computing Core Certification)は 被害者から29万件の被害申し立てを受けた。

- Dollar losses arising from the 2012 complaints totaled almost $525.5 million.

2012年の申し立てによる被害総額は5億2550万ドルだった。

- Most complaints came from the U.S., but some were sent from Canada, the United Kingdom, Australia, India, and other countries.

申立の大部分は米国ないからだったが、カナダ、イギリス、オーストラリア、インドなどからも申し立てがあった。

- California had the highest percentage of complaints (13.41), followed by Florida, Texas, New York, New Jersey, Pennsylvania, Illinois, Virginia, Ohio, and Washington.

最も申し立てが多かったのは、カリフォルニア州、フロリダ州、テキサス州、ニューヨーク州などだった。

- Victims who reported losing money lost an average of nearly $4,600.

金銭の損害額の平均は約4,600ドル。

- More than 82 percent of complainants were ages 20-50, while 14 percent were 60 and over, and just over 3 percent were under the age of 20.

被害者の82%は20歳から50歳であり、14%は60歳以上、3%が20歳未満だった。

http://www.fbi.gov/news/stories/2013/may/internet-crime-in-2012/internet-crime-in-2012


(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

英語で時事問題を議論しよう!!

掲示板はこちら

コメント・サイトへジャンプ

このブログのコメント欄にも英語で意見を書き込んでください。

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | トラックバック (0)

2014年10月22日 (水)

Mitsubishi Heavy Industries' MRJ Regional Jet (三菱重工業の地域ジェットMRJ)

★ Forbes

10/20/2014 @ 3:18午後 683 views

Can Mitsubishi Heavy Industries' MRJ Regional Jet Lift It To A 'Buy'?

三菱重工業の地域ジェットMRJは「お買い得」になるか?

The MRJ project was launched in 2008 with the establishment of Mitsubishi Aircraft Corporation (MJET), headquartered in Nagoya. MJET received 64% of its JPY 100 billion capital from MHI and 10% from Toyota Motor Corporation (NYSE: TM), 10% from the group sogo shosha Mitsubishi Corporation, and 5% each from two other sogo shosha, Mitsui & Co . (traditionally tied up with Toyota) and Sumitomo Corporation.

MRJプロジェクトは名古屋に本社を置く三菱航空機(株)(MJET)の設立と共に始まった。
MJETは1000億円の資本のうち64%は三菱重工から出資され、残りのうち10%をトヨタ、10%を三菱商社が出資し、商社の三井と住友はそれぞれ5%出資した。

While MJET is very much a MHI Group initiative, it has been under the heavy stewardship of the Japanese government, which has funded some one-third of the nearly JPY 200 billion (USD 1.9 billion) R&D budget.  Thus the MRJ has become in essence an “all Japan” project that is incorporating technology and out-sourcing parts development and manufacturing to MHI rivals IHI , Kawasaki Heavy Industries , Hitachi, among many others.

MJETは三菱重工のイニシアチブによるものであるが、日本政府が強力な管理を行っている。日本政府は2000億円に上る研究開発費の3分の1を出資している。MRJプロジェクトは「オールジャパン」プロジェクトとなった。三菱重工のライバルの川崎重工、日立なども外注企業として参加している。

http://www.forbes.com/sites/stephenharner/2014/10/20/can-mitsubishi-heavy-industries-mrj-regional-jet-left-it-to-a-buy/

(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

英語で時事問題を議論しよう!!

掲示板はこちら

コメント・サイトへジャンプ

このブログのコメント欄にも英語で意見を書き込んでください。

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | トラックバック (0)

2014年10月21日 (火)

Japan's Shinzo Abe picks new ministers (安倍内閣の新閣僚)

★ BBC

Japan's Shinzo Abe picks new ministers after resignations

日本の安倍首相が新閣僚2名を指名

Mr Miyazawa, a former vice-minister for the economy whose uncle is a former prime minister, said on Tuesday that he would continue with plans to restart nuclear reactors which have been deemed safe.

宮沢氏は元経済担当の副大臣であり、叔父は元首相。「安全だと判断された原発の再稼働を続ける」と述べた。

Ms Kamikawa, a former gender equality minister, told reporters she would do her best for women in Japan to "use their strengths to get ahead in society".

上川氏は元男女同権推進担当の大臣で、日本の女性が「女性としての強さ活用して社会進出」を果たせるように全力を尽くすと述べる。

http://www.bbc.com/news/world-asia-29701408

(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

英語で時事問題を議論しよう!!

掲示板はこちら

コメント・サイトへジャンプ

このブログのコメント欄にも英語で意見を書き込んでください。

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | トラックバック (0)

2014年10月19日 (日)

11 Incredibly Fast Trains (世界の11の驚異的な高速鉄道)

11 Incredibly Fast Trains That Leave America In The Dust

ALEX DAVIES
 
NOV. 26, 2012, 5:05 PM

アメリカを砂塵の中に置き去りにする、世界の11の驚異的な高速鉄道

1. The top dog in the world of fast trains is China, which broke the 300 mph barrier with the CRH380A. The 302 mph top speed makes this the fastest legal way to travel by land.

世界最高速度の列車は中国のCRH380、時速302kmは陸上交通で最速。


2. Germany's Transrapid TR-09 uses mag-lev technology and is technically a monorail. However, the 279 mph top speed also makes it the second fastest train on the planet.

ドイツの磁気浮上式モノレールは時速279km。


3. Japan is known for the bullet train, so it's no surprise that the Shinkansen train has a top speed of 275 mph. It is nicknamed the "Duck-Billed Platypus" for its odd-looking, aerodynamic nose.

日本は弾丸列車で有名。時速は275km。空気抵抗を考えて先端はカモノハシのようになっている。


4. Shangai's magnetic levitation (maglev) train floats above its track thanks to powerful magnets. It covers an 18-mile trip from downtown to the airport in just 8 minutes, hitting 270 mph.

上海の時期浮揚型列車では強力な磁石が使われている。延長18kmを8分で走り、時速270km。


5. France's TGV Réseau 236 mph capability matches IndyCar speeds. However, normal running is limited to 199 mph.


6. South Korea's KTX 2 may carry only 360 passengers, but the 219 mph top speed means they get to their destination incredibly quickly.


7. The THSR 700T can move nearly 1,000 people through Taiwan at a blazing 208 mph.


8. The Spanish AVE Talgo-350 is this first on the list to break the 200 mph barrier. Its 205 mph top speed makes trips from Madrid to Barcelona go by in the blink of an eye.


9. The Eurostar connects London and Paris, traveling under the English Channel as fast as 199 mph.


10. With a top speed of 190 mph, the Italian ETR 500 goes from Milan to Bologna in an hour.


11. Belgium's HSL-1 has been in service since 1997. The 186 mph top speed means it takes less than 90 minutes to get from Paris to Brussels.


http://www.businessinsider.com/the-10-fastest-trains-in-the-world-2012-11?op=1




(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

英語で時事問題を議論しよう!!

掲示板はこちら

コメント・サイトへジャンプ

このブログのコメント欄にも英語で意見を書き込んでください。

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | トラックバック (0)

2014年10月17日 (金)

World's Best Cities 2014 (世界で最高の観光都市、2014年)

home> world's best> 2014

World's Best Awards / Top Winners
TOP 10 OVERALL
RANK 2014 RANK 2013 NAME SCORE
1 5 Kyoto, Japan 90.21
2 7 Charleston, South Carolina 90.18
3 3 Florence 89.99
4 - Siem Reap, Cambodia 89.82
5 6 Rome 89.61
6 2 Istanbul 89.58
7 - Seville, Spain 89.28
8 8 Barcelona 89.18
9 - Mexico City 89.07
10 - New Orleans 88.74
UNITED STATES AND CANADA
京都が世界で最高の観光都市に選ばれる
http://www.travelandleisure.com/worlds-best-cities-2014-winners-list

(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

英語で時事問題を議論しよう!!

掲示板はこちら

コメント・サイトへジャンプ

このブログのコメント欄にも英語で意見を書き込んでください。

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | トラックバック (0)

2014年10月16日 (木)

World University Rankings 2013-2014 (世界大学ランキング)

World University Rankings 2013-2014

世界大学ランキング

Rank  Institution    Location   Overall score

順位  大学名    所在地    総合得点    

1 California Institute of Technology (Caltech) United States 94.9
  カリフォルニア工科大学


2 Harvard University United States 93.9

 ハーヴァード大学

2 University of Oxford United Kingdom 93.9

 オックスフォード大学

4 Stanford University United States 93.8

 スダンフォード大学

5 Massachusetts Institute of Technology (MIT) United States 93.0

6 Princeton University United States 92.7

7 University of Cambridge United Kingdom 92.3

8 University of California, Berkeley United States 89.8

9 University of Chicago United States 87.8

10 Imperial College London United Kingdom 87.5

11 Yale University United States 87.4

12 University of California, Los Angeles (UCLA) United States 86.3

13 Columbia University United States 85.2

14 ETH Zürich – Swiss Federal Institute of Technology Zürich Switzerland 84.5

15 Johns Hopkins University United States 83.7

16 University of Pennsylvania United States 81.0

17 Duke University United States 79.3

18 University of Michigan United States 79.2

19 Cornell University United States 79.1

20 University of Toronto Canada 78.3

21 University College London (UCL) United Kingdom 77.6

22 Northwestern University United States 77.1

23 The University of Tokyo Japan 76.4
     東京大学 





英語で時事問題を議論しよう!!

掲示板はこちら

コメント・サイトへジャンプ

このブログのコメント欄にも英語で意見を書き込んでください。

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | トラックバック (0)

2014年10月15日 (水)

Faced with Ebola (エボラに直面する米国)

Faced with Ebola, US medics clamor for hazmat suits

米国では エボラ発生に応じて 医療関係者は危険性物質防護服が必須となる


AFP By Kerry Sheridan
15 hours ago

- Protective gear -


The CDC has not yet identified any specific problem with the gear that the health care worker in Texas -- identified by local media WFAA as Nina Pham, 26 -- was wearing, or the process of taking it off, but an investigation is under way, agency director Tom Frieden said.


CDC(米国疾病対策予防センター)はエボラに感染したテキサス州の医療要員、ニナ・ファム(26)が着用していた装備について、又は、それを脱いだ時の、具体的な問題はまだ突き詰めることができない。


Texas Health Presbyterian Hospital Dallas said she was following CDC guidelines and wearing a face shield, mask, gloves and gown.


ダラスの病院関係者によれば、彼女は顔面マスク、手袋、ガウンを着用し、CDCの指針に従っていた。

http://news.yahoo.com/faced-ebola-us-medics-clamor-hazmat-suits-000326858.html;_ylt=AwrSbDpHRj1UJ3kAY9VXNyoA;_ylu=X3oDMTExdnAzNG4wBHNlYwNzcgRwb3MDNQRjb2xvA2dxMQR2dGlkA1VJQzFfMQ--



(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

英語で時事問題を議論しよう!!

掲示板はこちら

コメント・サイトへジャンプ

このブログのコメント欄にも英語で意見を書き込んでください。

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | トラックバック (0)

2014年10月13日 (月)

Malala Yousafzai (マララ・ユサフザイの人生)

Malala Yousafzai: from blogger to Nobel peace prize nominee – timeline
マララ・ユサフザイの人生:ブロガーからノーベル平和賞候補になるまで

July 12, 1997
Born

Malala was born on 12 July 1997 in Pakistan's Swat Valley. She was named after a Pashtun poetess, and her name means 'grief stricken'.

マララは1997年7月12日にパキスタンのスワット・バレーに生まれた。
彼女はパシュトン人の女性詩人にちなんで命名された。
名前の意味は「打たれた悲哀」。


September 1, 2008
First Speech

Malala gives her first speech at the local press club in Peshawar. The speech is titled "How dare the Taliban take away my basic right to education?" and is the first glimpse at Malala's passion towards the cause. She is 11.

2008年9月1日にペシャワルの地方のクラブで最初のスピーチを行う。

January 3, 2009
Blogs for the BBC under the name Gul Makai

Abdul Hai Kakkar, a BBC reporter in Pakistan, asks Malala's father if he knows someone who would write about life under the Taliban. At this time, the Taliban is imposing their rule across the country, banning women from a variety of activities including shopping and education. When the original blogger backs out, Malala takes her place. She is 12.

2009年1月3日に、グル・マカイの名でBBCのためにブログを書く。

October 1, 2011
Nominated for International Children's Peace Prize at age 13

Malala is nominated for the International Children's Peace Prize of KidsRights Foundation. The nomination by Archbishop Desmond Tutu reads, "Malala dared to stand up for herself and other girls and used national and international media to let the world know girls should also have the right to go to school"

2011年10月1日、13歳で「国際子供平和賞」の候補者となる。

October 9, 2012
Attack on Malala's life makes headlines around the world

The Taliban decides to kill Malala as her story gains reach. A Taliban gunman shoots Malala as she rides home after taking an exam. Two other girls are also wounded in the shooting.

2012年10月9日、マララの命を狙った銃撃は世界のニュースとなる。

October 12, 2012
Fatwā issued against the Taliban gunman


The reactions to the attack on Malala are overpowering across nation and religion. The Pakistani government puts out a $105,000 reward towards the arrest of the attackers. Offers to help her come from around the world.

December 31, 2012
Runner up for the 2012 TIME Person of the Year.
TIME nominates Malala for their Person of the Year in 2012. She is named runner-up.
2012年12月31日、TIME誌が マララを 「その年を代表する人」に選ぶ。

September 9, 2013
Nominated for the Nobel Peace Prize


2012年9月13日、ノーベル平和賞候補になる。
October 8, 2013
Releases her book

Malala Yousafzai's autobiography titled "I am Malala: The Girl Who Stood Up for Education and Was Shot by the Taliban" tells the story of her being shot by the Taliban

http://www.theguardian.com/world/interactive/2013/oct/09/malala-yousafzai-timeline

(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

英語で時事問題を議論しよう!!

掲示板はこちら

コメント・サイトへジャンプ

このブログのコメント欄にも英語で意見を書き込んでください。

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | トラックバック (0)

2014年10月10日 (金)

List of Nobel Peace Prize laureates - ノーベル平和賞の受賞者(21世紀)

List of Nobel Peace Prize laureates

ノーベル平和賞の受賞者(21世紀)



2000 Kim Dae-jung South Korea "for his work for democracy and human rights in South Korea and in East Asia in general, and for peace and reconciliation with North Korea in particular"[99]
金大中、韓国、「民主主義と人権活動、特に北朝鮮との平和促進」

2001 United Nations United Nations "for their work for a better organized and more peaceful world"

国連、「優れた組織的及び平和的活動」

2002 Jimmy Carter.jpg Jimmy Carter United States "for his decades of untiring effort to find peaceful solutions to international conflicts, to advance democracy and human rights, and to promote economic and social development"

ジミー・カーター

2003 Shirin Ebadi Iran "for her efforts for democracy and human rights. She has focused especially on the struggle for the rights of women and children."[102]

2004 Wangari Muta Maathai Kenya "for her contribution to sustainable development, democracy and peace"[103]

2005 International Atomic Energy Agency United Nations "for their efforts to prevent nuclear energy from being used for military purposes and to ensure that nuclear energy for peaceful purposes is used in the safest possible way"

IAEA(国際原子力機関)

2006 Muhammad Yunus Bangladesh "for advancing economic and social opportunities for the poor, especially women, through their pioneering microcredit work"[105]

Grameen Bank

2007 Intergovernmental Panel on Climate Change United Nations "for their efforts to build up and disseminate greater knowledge about man-made climate change, and to lay the foundations for the measures that are needed to counteract such change"[106]


国連気候変動に関する政府間パネル(IPCC)


Al Gore United States
アル・ゴア

2008 Martti Ahtisaari Finland "for his efforts on several continents and over more than three decades, to resolve international conflicts"[107]

2009 Barack Obama United States "for his extraordinary efforts to strengthen international diplomacy and cooperation between peoples."[108]

2010 Liu Xiaobo[G] China "for his long and non-violent struggle for fundamental human rights in China"[109]

2011 Ellen Johnson Sirleaf Liberia "for their non-violent struggle for the safety of women and for women's rights to full participation in peace-building work"[110]

Leymah Gbowee
Tawakkul Karman Yemen

2012 European Union (EU) Europe "for [having] over six decades contributed to the advancement of peace and reconciliation, democracy and human rights in Europe."[111]

2013 Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons International "for its extensive efforts to eliminate chemical weapons."[5]

2014 Kailash Satyarthi India "for their struggle against the suppression of children and young people and for the right of all children to education"

カイラシュ・サティヤティ、インド 
「青少年に対する抑圧との戦い、及び、子供の教育促進」

Malala Yousafzai Pakistan  (At age 17, Malala is the youngest Peace Prize recipient.)

マララ・ユサフザイ、パキスタン (17歳での受賞は史上最年少)

http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Nobel_Peace_Prize_laureates





(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

英語で時事問題を議論しよう!!

掲示板はこちら

コメント・サイトへジャンプ

このブログのコメント欄にも英語で意見を書き込んでください。

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | トラックバック (0)

2014年10月 9日 (木)

Which Schools Have the Most Nobel Prizes? (どの大学に最も多くのノーベル賞受賞者がいるか?)

Which Schools Have the Most Nobel Prizes?

どの大学に最も多くのノーベル賞受賞者がいるか?

According to official counts, the University of Cambridge is associated with more Nobel Prize laureates than any other university or institute. Defining which school has the most Nobel Prizes is difficult, since some only count prizes given to people who were actively working at the university when the prize was given, while others count researchers and alumni. Also, some count prizes by separate campuses, like the University of California. Other universities with many laureates include the University of Chicago, Columbia University, and the Massachusetts Institute of Technology (MIT). In total, people from around 340 different universities and research institutes had received Nobel Prizes by 2012.

公式には、最も多くのノーベル賞受賞者と何らかの関係を有するのはシカゴ大学だとされている。

ただし、受賞時に実際に勤務している研究者のみリストアップしている大学もあれば、卒業性を含んでいる大学もいるので正確な調査はむつかしい。
シカゴ大学に次いで多いとされるのは、コロンビア大学、マサチューセッツ工科大学(MIT)などである。

全体として、2012年までに340の大学・研究機関に受賞者が属しているとされる。

Official Counts

The University of Cambridge was associated with the most Nobel Prizes as of 2012, with 90 prizes awarded to its students, staff, alumni, and researchers. Some of the best known laureates include the physicist Nils Bohr, geneticist James Watson, philosopher Bertrand Russell, and economist Joseph Stiglitz. The University of Chicago has the next most laureates, with an official count of 87, followed by Columbia University with 82, MIT with 77, and Oxford University, with an official count of 48.

公式の数字

学生、職員、卒業生、研究者を含めれば、2012年時点でケンブリッジ大学が最多のノーベル賞受賞者、90人を擁しているとされる。
二位はシカゴ大学で87人。次いで、82人のコロンビア大学、MITが77人、オックスフォードが48人。

http://www.wisegeek.org/what-schools-have-the-most-nobel-prizes.htm

(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

英語で時事問題を議論しよう!!

掲示板はこちら

コメント・サイトへジャンプ

このブログのコメント欄にも英語で意見を書き込んでください。

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | トラックバック (0)

2014年10月 8日 (水)

3 Share Nobel for Blue Diode -青色ダイオードで3人が受賞

★ ABC

LED There Be Light: 3 Share Nobel for Blue Diode
LEDの光あれ! 青色ダイオードで3人が受賞
STOCKHOLM — Oct 7, 2014, 11:08 PM ET
By MALCOLM RITTER AND KARL RITTER Associated Press


"Incandescent light bulbs lit the 20th century; the 21st century will be lit by LED lamps," the Nobel committee said in announcing its award to Japanese researchers Isamu Akasaki and Hiroshi Amano and naturalized U.S. citizen Shuji Nakamura.


ノーベル委員会は「20世紀は電球が照らし、21世紀はLEDによって照らされると述べた」。
賞が日本人の赤崎勇、天野浩と、アメリカに帰化した中村修二に与えられた。

http://abcnews.go.com/Technology/wireStory/japanese-american-win-nobel-prize-physics-26011349



★ BBC

7 October 2014 Last updated at 09:51

Invention of blue LEDs wins physics Nobel


青色LEDの発明がノーベル物理賞に


By Jonathan Webb

Science reporter, BBC News


Professors Isamu Akasaki, Hiroshi Amano and Shuji Nakamura made the first blue LEDs in the early 1990s.


This enabled a new generation of bright, energy-efficient white lamps, as well as colour LED screens.



The winners will share prize money of eight million kronor (£0.7m).


赤崎勇、天野浩と中村修二の各教授は1990年代の前半に世界初の青色ダイオードを発明した。

受賞者3人は800万クローネ(70万ポンド)を3人で分ける。


http://www.bbc.com/news/science-environment-29518521









(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

英語で時事問題を議論しよう!!

掲示板はこちら

コメント・サイトへジャンプ

このブログのコメント欄にも英語で意見を書き込んでください。

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | トラックバック (0)

2014年10月 6日 (月)

Wind, Solar Generation Capacity Catching Up with Nuclear Power (風力、太陽光発電は原子力に追いつこうとする)

風力、太陽光発電は原子力に追いつこうとする
Wind, Solar Generation Capacity Catching Up with Nuclear Power

New Worldwatch Institute analysis examines global trends in renewable and nuclear power
September 30, 2014

「ニューワールドウォッチ・インスティチュート」が再生可能エネルギーや原子力エネルギーの世界的トレンドを分析する

Washington, D.C.—Advocates of nuclear energy have long been predicting its renaissance, yet this mode of producing electricity has been stalled for years. Renewable energy, by contrast, continues to expand rapidly, even if it still has a long way to go to catch up with fossil fuel power plants, writes Worldwatch Institute Senior Researcher Michael Renner in the Institute’s latest Vital Signs Online analysis (bit.ly/NuclearRE).
Nuclear energy’s share of global power production has declined steadily from a peak of 17.6 percent in 1996 to 10.8 percent in 2013. Renewables increased their share from 18.7 percent in 2000 to 22.7 percent in 2012.

原子力エネルギーのシェアーは、1996年の17.6%から2013年の10.8%まで、一定の割合で低下してきた。
再生可能エネルギーは2000年の18.7%から2012年の22.7%まで増加した。

Following a rapid rise from its beginnings in the mid-1950s, global nuclear power generating capacity peaked at 375.3 gigawatts (GW) in 2010. Capacity has since declined to 371.8 GW in 2013, according to the International Atomic Energy Agency. Adverse economics, concern about reactor safety and proliferation, and the unresolved question of what to do with nuclear waste have put the brakes on the industry.

原子力は1950年代の半ばから急速に伸び始め、2010年には3753億ワットの頂点に達した。
その後、原子力の発電量は低下をはじめ、2013年には3718億ワットとなた。
このブレーキとなった要因は、原子炉の安全性や拡散、放射性廃棄物という未解決の問題などである。

In stark contrast, wind and solar power generating capacities are now on the same soaring trajectory that nuclear power was on in the 1970s and 1980s. Wind capacity of 320 GW in 2013 is equivalent to nuclear capacity in 1990. The 140 GW in solar photovoltaic (PV) capacity is still considerably smaller, but growing rapidly.

これと対照的に、太陽光発電は1970年代や1980年代の原子力に見られた勢いがある。
2013年の風力発電容量の3200億ワットは1990年の原子力の発電容量と同じである、
太陽光発電は1400億ワットでまたかなり小さいが、急速に伸びている。

In recent years, renewable energy has attracted far greater investments than nuclear power.  According to estimates by the International Energy Agency (IEA), nuclear investments averaged US$8 billion per year between 2000 and 2013, compared with $37 billion for solar PV and $43 billion for wind. Individual countries, of course, set diverging priorities, but nowhere did nuclear have a major role in power generation investments.


In contrast with investment priorities, research budgets still favor nuclear technologies. Among members of the IEA (most European countries, the United States, Canada, Japan, South Korea, Australia, and New Zealand), nuclear power has received the lion’s share of public energy research and development (R&D) budgets during the last four decades. Nuclear energy attracted $295 billion, or 51 percent, of total energy R&D spending between 1974 and 2012. But this number has declined over time, from a high of 73.6 percent in 1974 to 26 percent today. Renewable energy received a cumulative total of $59 billion during the same period (10.2 percent), but its share has risen year after year.

Because wind and solar power can be deployed at variable scales, and their facilities constructed in less time, these technologies are far more practical and affordable for most countries than nuclear power reactors. Worldwide, 31 countries are operating nuclear reactors on their territories. This compares to at least 85 countries that have commercial wind turbine installations.

The chances of a nuclear revival seem slim. Renewable energy, by contrast, appears to be on the right track. But it is clear that renewables have a long way to go before they can hope to supplant fossil fuels as the planet’s principal electricity source. The expansion of sources like wind and solar will have to become even more rapid in order to stave off climate disaster, and that in turn means that their fate cannot be left to the whims of the market alone.

http://www.worldwatch.org/wind-solar-generation-capacity-catching-nuclear-power

(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

英語で時事問題を議論しよう!!

掲示板はこちら

コメント・サイトへジャンプ

このブログのコメント欄にも英語で意見を書き込んでください。

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | トラックバック (0)

2014年10月 3日 (金)

35 Statistics About The Working Poor In America (アメリカのワーキングプアーに関する35の事実)

35 Statistics About The Working Poor In America That Will Blow Your Mind

By Michael Snyder, on January 15th, 2013

心胆を寒からしめるアメリカのワーキングプアーに関する35の事実

The following are 35 statistics about the working poor in America that will blow your mind...


#1 According to the U.S. Census Bureau, more than 146 million Americans are either "poor" or "low income".

合衆国の国勢調査によれば、1億4600万人のアメリカ人が「貧困」又は「低所得層」である。

#2 According to the U.S. Census Bureau, 57 percent of all American children live in a home that is either "poor" or "low income".

合衆国の国勢調査によれば、アメリカの子供の57%は「貧困」又は「低所得層」の家庭で育てられている。

#3 Back in 2007, about 28 percent of all working families were considered to be among "the working poor".  Today, that number is up to 32 percent even though our politicians tell us that the economy is supposedly recovering.

2007年には勤労世帯全体の28%が「ワーキングプアー」であると判断されたが、政治家は経済は回復したと言っているのに、今日ではその割合は32%に達する。

#4 Back in 2007, 21 million U.S. children lived in "working poor" homes.  Today, that number is up to 23.5 million.

2007年には2100万人の子供が
「ワーキングプアー」世帯に暮らしていたが、今日ではその数は2億3500万人に達する。


#5 In Arkansas, Mississippi and New Mexico, more than 40 percent all of working families are considered to be "low income".

#6 Families that have a head of household under the age of 30 have a poverty rate of 37 percent.

#7 Half of all American workers earn $505 or less per week.

アメリカの勤労者の半分は週に505ドル以下の収入しかない。

#8 At this point, one out of every four American workers has a job that pays $10 an hour or less.

#9 Today, the United States actually has a higher percentage of workers doing low wage work than any other major industrialized nation does.

今日、米国では、他の主要な先進国よりも低賃金労働者の比率が多い。

#10 Median household income in the United States has fallen for four consecutive years.

#11 Median household income for families with children dropped by a whopping $6,300 between 2001 and 2011.

#12 The U.S. economy continues to trade good paying jobs for low paying jobs.  60 percent of the jobs lost during the last recession were mid-wage jobs, but 58 percent of the jobs created since then have been low wage jobs.

#13 Back in 1980, less than 30% of all jobs in the United States were low income jobs.  Today, more than 40% of all jobs in the United States are low income jobs.

1980年には米国では低賃金労働は30%未満だった。
現在、米国の仕事の40%超が低賃金労働となっている。

#14 According to the U.S. Census Bureau, the middle class is taking home a smaller share of the overall income pie than has ever been recorded before.

#15 There are now 20.2 million Americans that spend more than half of their incomes on housing.  That represents a 46 percent increase from 2001.

#16 Low income families spend about 8.6 percent of their incomes on gasoline.  Other families spend about 2.1 percent.

#17 In 1999, 64.1 percent of all Americans were covered by employment-based health insurance.  Today, only 55.1 percent are covered by employment-based health insurance.

#18 According to one survey, 77 percent of all Americans are now living paycheck to paycheck at least part of the time.

#19 Millions of working poor families in America end up taking on debt in a desperate attempt to stay afloat, but before too long they find themselves in a debt trap that they can never escape.  According to a recent article in the New York Times, the average debt burden for U.S. households that earn $20,000 a year or less "more than doubled to $26,000 between 2001 and 2010".

#20 In 1989, the debt to income ratio of the average American family was about 58 percent.  Today it is up to 154 percent.

#21 According to the Economic Policy Institute, the wealthiest one percent of all Americans households on average have 288 times the amount of wealth that the average middle class American family does.

#22 In the United States today, the wealthiest one percent of all Americans have a greater net worth than the bottom 90 percent combined.

#23 According to Forbes, the 400 wealthiest Americans have more wealth than the bottom 150 million Americans combined.

#24 The six heirs of Wal-Mart founder Sam Walton have a net worth that is roughly equal to the bottom 30 percent of all Americans combined.

#25 Sadly, the bottom 60 percent of all Americans own just 2.3 percent of all the financial wealth in the United States.

#26 The average CEO now makes approximately 350 times as much as the average American worker makes.

#27 Corporate profits as a percentage of GDP are at an all-time high.  Meanwhile, wages as a percentage of GDP are near an all-time low.

#28 Today, 40 percent of all Americans have $500 or less in savings.

#29 The number of families in the United States living on 2 dollars a day or less more than doubled between 1996 and 2011.

#30 The number of Americans on food stamps has grown from 17 million in the year 2000 to more than 47 million today.

#31 Back in the 1970s, about one out of every 50 Americans was on food stamps.  Today, about one out of every 6.5 Americans is on food stamps.

#32 More than one out of every four children in the United States is enrolled in the food stamp program.

#33 Incredibly, a higher percentage of children is living in poverty in America today than was the case back in 1975.

信じられないことだが、現在、アメリカで貧困生活をしている子供の比率は1975年よりも多い

#34 If you can believe it, the federal government hands out money to 128 million Americans every single month.

#35 Federal spending on welfare has reached nearly a trillion dollars a year, and it is being projected that it will increase by another 80 percent over the next decade.

http://theeconomiccollapseblog.com/archives/35-statistics-about-the-working-poor-in-america-that-will-blow-your-mind






(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

英語で時事問題を議論しよう!!

掲示板はこちら

コメント・サイトへジャンプ

このブログのコメント欄にも英語で意見を書き込んでください。

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | トラックバック (0)

2014年10月 2日 (木)

Ebola Information (エボラに関する情報)

10 Actions You NEED To Take To Avoid Ebola- the Hard Truth. 21/8/2014

エボラ感染を回避するための10の注意

If you live or are working in one of the affected countries its crucial for your personal and family safety to consider the following rules.

汚染国で働いている人は、次のルールに配慮することが自分や家族の安全のために必須です。

1.Do not attend funerals. There will be time after  to properly mourn and pay homage your relatives and friends in the future. Your first concern now is your family and your own children.

葬儀には出席しない。

2.Eat at home. Prefer vegetables and only eat meat when you are sure were it comes from. Prefer chicken, fish or imported canned meals. Bush meet is absolutely forbidden.

家庭で食事をする。

3.Disinfect your hands frequently. Use alcohol, sanitizer,or water with bleach..

手の除染を頻繁に行う。アルコールや殺菌剤を使う。


4.Avoid unprotected close personal contact with sick persons. Take time to learn about Ebola symptoms and how the disease evolves. Many diseases present similar symptoms as Ebola on its initial phase. Example Malaria can also give you very high fever, Tuberculosis can make you cough blood etc.  If someone in your house gets suddenly sick with Ebola symptoms, immediately provide him/her in a isolated private room and immediately look for medical advice.

病人との密接な接触を避ける。

5.If any of your workers, colleagues, students show up sick, send them home. If you run a business ensure they still get paid: that way they will not return until are well again. It will be better for your business to be disease free.

同僚や生徒が病気になったら、家に帰すこと。

6.Stay away from Health facilities and affected areas. If you are a health worker refuse to work until mandatory basic safety measures are provided. Contact your local branch of WHO for information and support. Any non crucial health interventions should be canceled / postponed (ex vaccinations, going to the dentist, changing glasses etc).

病院、保健施設や感染地域には近寄らない。

7. Prefer private transportation and define a safety area in your own home. Dirty:clothes, shoes that you used on the street, and even any eventual family guests, will not cross that line. .You will need a space were to feel relaxed and comfortable. In fact, the less social the better. Your friends and relatives must understand that doing so the next weeks you are protecting each other. Keeping a safety distance in this Ebola times is an act of love.and friendship.

自分が所有する移動手段を利用し、家庭内で安全な区域を定めておく。

8. Follow the news online. Searching different sources you will ensure you are adequately informed and less vulnerable o rumors and superstitions. Fear can kill people too.

オンラインで最新のニュースに注意する。

9. Stay away from sick animals. Ebola is a Zoonosis that have been reported in monkeys and other animals. We know almost nothing about how Ebola spreads in animals so If you have a pet and care for him, keep him at home as much as possible until this crisis is over..

病んだ動物に近寄らない。

10.Verify which activities in your daily routines expose you to danger and eliminate them. If this is not possible, study how you can minimize the risk.Example, if you are a public servant and have to contact many persons daily, consider using gloves. If you are into sports avoid sweaty gyms and go running instead. etc. João Oliveira

日常生活で自分が危険に曝される行動を明らかにし、そのような行為を回避する。
http://www.ebolaupdate.com/




旅行者への最新情報
Eeebolaafricamap
http://www.theincrediblejourney.nl/ebola-virus-update/

赤印は感染が確認された地域。







(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

英語で時事問題を議論しよう!!

掲示板はこちら

コメント・サイトへジャンプ

このブログのコメント欄にも英語で意見を書き込んでください。

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | トラックバック (0)

2014年10月 1日 (水)

Climate Change, True or False (気候変動は本当か?)

Climate Change Influenced Extreme Heat in 2013, Report Finds
By Megan Gannon, News Editor   |   September 29, 2014 06:14pm ET

報告作成:気候変動で2013年は極度の高温


Indeed, all five studies suggested human-caused factors increased the likelihood and severity of the record temperatures in Australia. Climate change also created conditions that were favorable for drought in New Zealand, and it contributed to heat waves in Japan, Korea, China and Western Europe in 2013, other studies found.


5つの調査全てにおいて、人為的な要因によってオーストラリアで記録的な高温が生じる可能性が増大したことが示された。

この気候変動でニュージーランドに干ばつが生じやすくなり、日本、韓国、中国、西ヨーロッパでも2013年に熱波が発生する要因となった。


Eeclimateevents
http://www.livescience.com/48062-climate-change-extreme-heat-2013.html


Obama’s Climate Change Lies

by Alan Caruba January 9, 2014

オバマ大統領の気候変動の主張は嘘


The President, however, can be counted upon to talk about “climate change” as if recent examples of it threaten our lives. The facts say something else. For example, there has been no global warming for over 17 years.

大統領は、最近の現象が我々の生活を脅かしているかのように「気候変動」を語れば、国民から信頼されるように見える。


しかし、事実は異なっている。例えば、(下の図に示すように)この17年間以上温暖化は生じていない。

Eenoglobalwarminggraph
http://blog.heartland.org/2014/01/obamas-climate-change-lies/








(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

英語で時事問題を議論しよう!!

掲示板はこちら

コメント・サイトへジャンプ

このブログのコメント欄にも英語で意見を書き込んでください。

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

| | トラックバック (0)

« 2014年9月 | トップページ | 2014年11月 »