« TPP (環太平洋戦略的経済連携協定)/All TPP Negotiating Documents To Be Kept Secret Until Four Years After Ratification (TPPの交渉資料は条約の批准後4年間は秘密にされる) | トップページ | High Prices Trigger Rise in Copper Thefts (銅の価格高騰、アメリカで銅泥棒が増えている)/National Manufacturing Job Tren (アメリカ製造分野の雇用推移) »

2011年10月31日 (月)

Rare October snowfall pummels the Northeast (稀な降雪で米国北東部は打撃を受ける)/Is the Trans-Pacific Partnership Worth the Fuss? (TPPは騒ぐだけの価値があるのか?)

★  ロサンゼルスタイムズ
http://latimesblogs.latimes.com/nationnow/2011/10/rare-october-snowfall-pummels-the-northeast.html

稀な降雪で米国北東部は打撃を受ける
Rare October snowfall pummels the Northeast

ペンシルベニア州では42万8千人が停電に見舞われる。

In Pennsylvania, almost 428,000 people were without power Saturday afternoon.

州都ハリスバーグでは(10月の雪としては)1952年以来の5インチの降雪。

Harrisburg, Pennsylvania's capital, received a record 5 inches of snow. The previous record? In 1952, the city had a record snowfall of a nonmeasurable amount, said Barry Lambert, a National Weather Service meteorologist in State College, Pa. (As noted, such a storm is rare this time of year.)

ニューヨークではセントラルパークで1.3インチの降雪があり、この10月は1869年に記録が始まって以来最も多くの降雪を記録した。

In New York, the 1.3 inches of snow that had fallen at Central Park by midday made this month the snowiest October since records began being kept in 1869.

★ CATO
http://www.cato.org/pub_display.php?pub_id=11443

TPPは騒ぐだけの価値があるのか?
Is the Trans-Pacific Partnership Worth the Fuss?

オバマ大統領が貿易の自由化に熱心になったのは米国の将来にとっていいことだが、本気で米国の消費者に貿易の恩恵をもたらすのなら、既に締結済みの二国間条約を議会で批准させるべきだ。

The Obama administration's interest in engaging in trade liberalization is a good sign for the future of U.S. trade policy. Announcing negotiations on the TPP pact is the first truly positive move on trade from an administration whose first year has been marked by almost total indifference to trade liberalization, and a consistent willingness to appease special interests calling for protection from foreign competition. Any positive efforts towards economic openness should therefore be encouraged.

That does not mean, however, that advocates of free trade here and abroad should be content. If the administration is truly interested in expanding trade and opportunities for American consumers and businesses, it should establish its commitment by first passing the bilateral agreements already completed.

Table 1: Trade Profiles of Current TPP Negotiating Partners

///////////// EE-ENGLISH OFFICE //////////

(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

英語で時事問題を議論しよう!!

掲示板はこちら

コメント・サイトへジャンプ

このブログのコメント欄にも英語で意見を書き込んでください。

提供:EE-英語オフィス

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

|

« TPP (環太平洋戦略的経済連携協定)/All TPP Negotiating Documents To Be Kept Secret Until Four Years After Ratification (TPPの交渉資料は条約の批准後4年間は秘密にされる) | トップページ | High Prices Trigger Rise in Copper Thefts (銅の価格高騰、アメリカで銅泥棒が増えている)/National Manufacturing Job Tren (アメリカ製造分野の雇用推移) »

コメント

この記事へのコメントは終了しました。

トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: Rare October snowfall pummels the Northeast (稀な降雪で米国北東部は打撃を受ける)/Is the Trans-Pacific Partnership Worth the Fuss? (TPPは騒ぐだけの価値があるのか?):

« TPP (環太平洋戦略的経済連携協定)/All TPP Negotiating Documents To Be Kept Secret Until Four Years After Ratification (TPPの交渉資料は条約の批准後4年間は秘密にされる) | トップページ | High Prices Trigger Rise in Copper Thefts (銅の価格高騰、アメリカで銅泥棒が増えている)/National Manufacturing Job Tren (アメリカ製造分野の雇用推移) »