« UK riots: Trouble erupts in English cities (騒動はイギリスの各都市に広がる)/9,450 restaurants closed in U.S. last year (米国では9450軒のレストランが閉鎖) | トップページ | Crash-weary China puts brakes on rail plans (衝突事故で中国の鉄道計画にブレーキ)/Chinese authorities find 22 fake Apple stores (中国の無許可アップル店舗22ヶ所を捜査) »

2011年8月11日 (木)

Apple surpasses Exxon to become most valuable US firm (アップル、エクソンを抜き米国で最も価値ある企業となる)/Financial Turmoil Evokes Comparison to 2008 Crisis (2008年の金融危機が思い出される)

★英語ニュース/メディアの用法研究★

世界に関心を持つことが英語上達の第一歩!!

21世紀のサラリーマン・学生必読 『EE英語』   HERE!!

☆英語ディベートの情報源!!☆英語用例のデータベース!!☆歴史の記録!!

===IT情報===

  BBC

http://www.bbc.co.uk/news/business-14485114

10 August 2011 Last updated at 21:40 GMT

アップル、エクソンを抜き米国で最も価値ある企業となる

Apple surpasses Exxon to become most valuable US firm

アップルの株価は2.8%下がり363.68ドルとなり、時価総額は3370億ドルとなった。

エクソンは4.4%下がり、3310億ドルとなった。

エクソンは2005年以降、最も評価額の高い企業であったが、現在株価は4.4%下がって68.03ドルとなった。

アップルはマイクロソフトを抜いた昨年5月以来第二位の座を維持していた。

It fell 2.8% to end at $363.69, giving a market cap of $337bn (£209bn). Exxon is now worth $331bn after it fell 4.4%.

Exxon, which had been the most valuable company since 2005, saw its stock fall 4.4% to close at $68.03.

Apple had been in second spot since May last year when it overtook Microsoft.

===日本関係===

 

()

===財政・金融・経済===

  ニューヨークタイムズ

http://www.nytimes.com/2011/08/11/business/financial-turmoil-evokes-comparison-to-2008-crisis.html?ref=business

金融市場の混乱で2008年の危機が思い出される

Financial Turmoil Evokes Comparison to 2008 Crisis

By NELSON D. SCHWARTZ

Published: August 10, 2011

多くのアメリカ人は2008年の金融危機が再現されるのではないかと恐れている。

Many Americans are wondering whether they are in for a repeat of the financial crisis of 2008.

20089月29日にはダウは777ポイントほど急落した。

これは議会が銀行救済のための不良資産救済プログラムを否決した後で生じた。

ただし、翌日には485ポイントほど上昇した。

しかし、全般的に株価の値下がりは続き、20093月には底値6547ドルをつけた。

For example, the Dow plunged 777 points on Sept. 29, 2008, after Congress initially rejected the proposed Troubled Asset Relief Program bank bailout, only to rise 485 points the next day. But over all they kept plunging, with the Dow bottoming out at 6,547 in March 2009.

===その他===

 

///////////// EE-ENGLISH OFFICE //////////

(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

英語で時事問題を議論しよう!!

掲示板はこちら

コメント・サイトへジャンプ

このブログのコメント欄にも英語で意見を書き込んでください。

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

|

« UK riots: Trouble erupts in English cities (騒動はイギリスの各都市に広がる)/9,450 restaurants closed in U.S. last year (米国では9450軒のレストランが閉鎖) | トップページ | Crash-weary China puts brakes on rail plans (衝突事故で中国の鉄道計画にブレーキ)/Chinese authorities find 22 fake Apple stores (中国の無許可アップル店舗22ヶ所を捜査) »

コメント

Japanese companies such as Sony, Toshiba, Panasonic, Canon, etc. must challenge Apple and Exxon.

投稿: EENG | 2011年8月11日 (木) 13時03分

Japanese companies such as Sony, Toshiba, Panasonic, Canon, etc. must challenge Apple and Exxon.

投稿: EENG | 2011年8月11日 (木) 13時49分

この記事へのコメントは終了しました。

トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: Apple surpasses Exxon to become most valuable US firm (アップル、エクソンを抜き米国で最も価値ある企業となる)/Financial Turmoil Evokes Comparison to 2008 Crisis (2008年の金融危機が思い出される):

« UK riots: Trouble erupts in English cities (騒動はイギリスの各都市に広がる)/9,450 restaurants closed in U.S. last year (米国では9450軒のレストランが閉鎖) | トップページ | Crash-weary China puts brakes on rail plans (衝突事故で中国の鉄道計画にブレーキ)/Chinese authorities find 22 fake Apple stores (中国の無許可アップル店舗22ヶ所を捜査) »