« Baidu, Microsoft team up for English search in China (バイドゥ(百度)とマイクロソフトは中国での英語検索で提携)/Japan Reconstruction Minister Resigns (日本の災害復興大臣が辞任)/What Went Wrong In Fukushima: The Human Factor (福島第一で何が問題だったのか?人間的要因だ) | トップページ | Sony VAIO L Series Touchscreen All-in-One to Launch July 13th 2011 (7月13日にソニーがバイオLシリーズのタッチスクリーン「オールインワン」を発売)/Only 4 Fliers for Last Shuttle Launch (スペースシャトルの最後のフライトは4人乗り) »

2011年7月 6日 (水)

Japan 'to hold stress tests at all nuclear plants' (日本は原子力発電所でストレス・テストを実施)/Twitter Said to Be Valued at $7 Billion (ツィッターは70億ドルの評価を受ける)

★英語ニュース/メディアの用法研究★

世界に関心を持つことが英語上達の第一歩!!

21世紀のサラリーマン・学生必読 『EE英語』   HERE!!

☆英語ディベートの情報源!!☆英語用例のデータベース!!☆歴史の記録!!

===IT情報===

  ブルーンバーグ

http://www.bloomberg.com/news/2011-07-06/twitter-is-said-to-be-valued-at-7-billion-in-new-round-of-venture-funding.html

ツィッターは70億ドルの評価を受ける

Twitter Said to Be Valued at $7 Billion

By Jonathan Erlichman and Douglas MacMillan - Jul 6, 2011 9:03 AM GMT+0900

関係者によれば140文字のメッセージの公開をユーザに可能にするマイクロ・ブログ・サイト「ツイッター」を運用するツイッター社は資金調達を行っているが、新興企業の同社に対する評価額は約70億ドルになった。

サンフランシスコに本社を置く同社は、数億ドルの投資を受けるべく投資家と協議をしているが、投資家はこの協議は当事者間のものなので匿名を希望している。

ツィッターは10億人のユーザ獲得を目指している。

Twitter Inc., the microblogging site that lets users post 140-character messages, is raising funding that values the startup at about $7 billion, said a person with knowledge of the matter.

The San Francisco-based company is in talks with investors to receive hundreds of millions of dollars, said the person, who asked not to be named because the discussions were private.

Twitter aims to get 1 billion users, Williams said in October.

===日本関係===

  BBC

http://www.bbc.co.uk/news/world-asia-pacific-14040354

6 July 2011 Last updated at 01:38 GMT

日本は原子力発電所でストレス・テストを実施する

Japan 'to hold stress tests at all nuclear plants'

地震と津波が福島第一原発でメルトダウン事故を生じさせた後で、日本は全ての原発で安全性に関する試験を実施する。

Japan is to conduct safety tests on all its nuclear plants after an earthquake and tsunami led to a nuclear meltdown at Fukushima Daiichi plant, media say.

日本では54の反応炉のうち19ヶ所でしか稼働していない。定期検査でさらに多くの原子炉の停止が予定されている。その結果、国民は節電を求められている。

このストレス試験は、津波などの大規模な災害にどこまで原発が耐えられるかを判定するように設計されている。

Only 19 of Japan's 54 reactors are now operating, with more due to shut down for regular checks, forcing people to save power.

The tests are designed to determine how well nuclear plants can withstand major disasters like the tsunami.

===財政・金融・経済===

 

===その他===

 

///////////// EE-ENGLISH OFFICE //////////

(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

英語で時事問題を議論しよう!!

コメント・サイトへジャンプ

このブログのコメント欄にも英語で意見を書き込んでください。

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

☆海外情報の調査

☆日本語サイト/ブログの英語化等

★英語資料研究

◎海外情報調査受託

|

« Baidu, Microsoft team up for English search in China (バイドゥ(百度)とマイクロソフトは中国での英語検索で提携)/Japan Reconstruction Minister Resigns (日本の災害復興大臣が辞任)/What Went Wrong In Fukushima: The Human Factor (福島第一で何が問題だったのか?人間的要因だ) | トップページ | Sony VAIO L Series Touchscreen All-in-One to Launch July 13th 2011 (7月13日にソニーがバイオLシリーズのタッチスクリーン「オールインワン」を発売)/Only 4 Fliers for Last Shuttle Launch (スペースシャトルの最後のフライトは4人乗り) »

コメント

All the nuclear power plants in Japan must be checked for higher standards. The check must involve foreign parties concerned, since a nuclear accident can be an international matter.

投稿: EENG | 2011年7月 6日 (水) 14時43分

この記事へのコメントは終了しました。

トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: Japan 'to hold stress tests at all nuclear plants' (日本は原子力発電所でストレス・テストを実施)/Twitter Said to Be Valued at $7 Billion (ツィッターは70億ドルの評価を受ける):

« Baidu, Microsoft team up for English search in China (バイドゥ(百度)とマイクロソフトは中国での英語検索で提携)/Japan Reconstruction Minister Resigns (日本の災害復興大臣が辞任)/What Went Wrong In Fukushima: The Human Factor (福島第一で何が問題だったのか?人間的要因だ) | トップページ | Sony VAIO L Series Touchscreen All-in-One to Launch July 13th 2011 (7月13日にソニーがバイオLシリーズのタッチスクリーン「オールインワン」を発売)/Only 4 Fliers for Last Shuttle Launch (スペースシャトルの最後のフライトは4人乗り) »