« Texas Instruments’ Forecast Falls Short on Japanese Demand (テキサスインスツルメントは日本のニーズの減少で収益予測を下回る)/Apple Reliance on Japan Puts Sales at Risk as Part Prices Climb (日本に依存するアップル、部品価格の上昇で売上減少につながる) | トップページ | The nuclear power plant of Japan (原発の圧力容器の中) »

2011年4月21日 (木)

Two Photojournalists Killed Covering Battle In Libya (リビヤを取材中の写真記者が二人殺害された)/Japan mulls 'caution zones' around Fukushima (日本、福島原発の周囲に「警戒区域」を設ける)/Solar-Panel Makers May Benefit From Japan Nuclear Fears (太陽電池パネルのメーカー:日本の原子力発電に対する恐怖から利益を得る)

★英語ニュース/メディアの用法研究★

世界に関心を持つことが英語上達の第一歩!!

21世紀のサラリーマン・学生必読 『EE英語』  

HERE!!

☆英語ディベートの情報源!!☆英語用例のデータベース!!☆歴史の記録!!

◆本日のトピックス: 

NPR

リビヤを取材中の写真記者が二人殺害された

Two Photojournalists Killed Covering Battle In Libya

by NPR STAFF AND WIRES

April 20, 2011

ワシントンポストによれば、殺されたジャーナリストは反政府派の戦闘員と一緒にミラスタの中心にあるトリポリ通りに出かけて行ったが、そこでは、最近激しい戦闘が生じていた。

The Washington Post reported that the journalists had gone with rebel fighters to Tripoli Street in the center of Misrata, scene of the some of the most intense recent fighting in the city.

40歳のヘザリントンは「包囲されたリビヤの都市ミスラタにいる。カダフィ軍は無差別攻撃をしている。NATOの姿は無い」とツィートをした翌日に殺害された。

Hetherington, 40, was killed a day after he tweeted: "In besieged Libyan city of Misrata. Indiscriminate shelling by Qaddafi forces. No sign of NATO."

記事のリンク(クリック):

http://www.npr.org/2011/04/20/135581937/2-photojournalists-killed-covering-battle-in-libya?ps=cprs

犠牲となった記者が撮った写真:   

http://jp.wsj.com/World/node_226090/(tab)/slideshow

******************

☆アルジャジーラ

日本、福島原発の周囲に「警戒区域」を設けることを検討する

Japan mulls 'caution zones' around Fukushima

東電が放射線汚染水の排水を行う中で、日本政府は被害を受けた原発付近への立ち入りを禁止しようとしている。

Government considering ban on access to areas near stricken nuclear plant, as operator pumps out radioactive water.

Last Modified: 20 Apr 2011 10:49

福島原発から20km以内の10の町村には7万人から8万人が居住している。

原発は311日の地震と津波によって電源と冷却システムが損なわれてから、放射能を漏出している。

Between 70,000 and 80,000 people were living in the 10 towns and villages within 20 kilometres of the Fukushima power plant, which has been leaking radiation since the March 11 earthquake and tsunami crippled its power and cooling systems.

日本政府は、地震と津波の後で原発の取り扱いに透明性がないとして批判されている。

官房長官の枝野は水曜に災害に備える責任は東電にあると示唆した。

The goverment has been criticised in the aftermath of the earthquake and tsunami for not handling the nuclear crisis in a transparent manner, but on Wednesday Edano, the chief cabinet secretary, implied that it was TEPCO who should have been better prepared for the disaster.

記事のリンク(クリック):

http://english.aljazeera.net/news/asia-pacific/2011/04/201142042437669455.html

******************

☆ブルーンバーグ

太陽電池パネルのメーカー:日本の原子力発電に対する恐怖から利益を得る

Solar-Panel Makers May Benefit From Japan Nuclear Fears

By Mariko Yasu and Maki Shiraki - Apr 21, 2011 10:36 AM GMT+0900

ソラーパネルは2011年の下期には1ワット当たり1.5ドルにまで値が下がると見られている。2010年には1.8ドルだった。

Solar-panel prices will likely fall to $1.50 per watt in the second half of 2011 from about $1.80 in 2010, Jenny Chase, a solar analyst for Bloomberg New Energy Finance, said March 29.

日本のソラーパネルの最大手メーカーのパナソニックやシャープは、日本国内からの売上が半分であり、この製品の国内市場の拡大から恩恵を受けると見られる。

2.4キロワットの家庭用ソラーシステムは157万円する。ただし、東京の消費者は408千円までの補助金を得られる。

Panasonic and Sharp, Japan’s biggest maker of solar panels, would benefit from increased domestic adoption of the technology as the companies earn about half of their solar-panel revenue from Japan, Watanabe said.

Installing a 2.4-kilowatt household solar system costs about 1.57 million yen ($19,000), though consumers in Tokyo can receive subsidies of as much as 408,000 yen, according to Tokuya Co., a home improvement contractor.

記事のリンク(クリック):

http://www.bloomberg.com/news/2011-04-20/solar-panel-makers-gain-as-fukushima-spurs-japan-s-anti-nuclear-movement.html

*************************

(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

EENG’s comment:

Eengtower 

EE-時事検定(未定)問題集チャレンジしてみよう!!(クリック)

No.1問題No.1解答No.2問題No.2解答No.3問題No.3解答No.4問題No.4解答No.5問題No.5解答No.6問題No.6解答No.7問題No.7解答No.8問題No.8解答

提供:EE-英語オフィス

 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

時事英語ブログ集リンク(ブログ村):

英語ブログリンク集(人気ブログランキング)


|

« Texas Instruments’ Forecast Falls Short on Japanese Demand (テキサスインスツルメントは日本のニーズの減少で収益予測を下回る)/Apple Reliance on Japan Puts Sales at Risk as Part Prices Climb (日本に依存するアップル、部品価格の上昇で売上減少につながる) | トップページ | The nuclear power plant of Japan (原発の圧力容器の中) »