« What the Bush Memoir Reveals (ブッシュの回顧録によって分かったこと) | トップページ | Myanmar democracy icon Aung San Suu Kyi (民主主義のシンボル、アウンサン・スーチー)/17.4 million U.S. families went hungry (食費に困るアメリカ人は1740万人) »

2010年11月15日 (月)

Islam in the Land of the Rising Sun (日の上る国でのイスラム)

★英語ニュース/メディアの用法研究★

世界に関心を持つことが英語上達の第一歩!!

21世紀のサラリーマン・学生必読 『EE英語』  HERE!!

☆英語ディベートの情報源!!☆英語用例のデータベース!!☆歴史の記録!!

◆本日のトピックス: 宗教

☆アルジャジーラ

日の上る国でのイスラム

Islam in the Land of the Rising Sun

アルジャジーラは日本の小さなムスリム集団のためにメッカ巡礼(ハジ)の実現に努力している人物に出会った。

Al Jazeera meets the man making Hajj possible for Japan's small Muslim community.

Road to Hajj Last Modified: 12 Nov 2010 18:41 GMT

第二次大戦後、天皇が「現人神」としての立場を放棄したことで、日本の神道は大きく落ち込んだ。

After the Second World War, Shinto suffered a huge setback when the emperor was forced to denounce his status as a 'living god'.

この出来事の後で、多くの日本人は信仰心を失ったとする歴史家は多いが、最近の調査によれば、日本人の85%は今でも神道と仏教の双方を信じている。


While many historians would claim that the Japanese people lost their faith after this, recent surveys suggest that at least 85 per cent still profess their belief in both Shintoism and Buddhism.

ケナウィの旅行代理店を利用する巡礼者は年々増えている。しかし、もっと重要なことは日本人のイスラム教徒が増えていることである。

The number of pilgrims using Kenawy's agency has grown year on year, but for him the most encouraging development is the increase in ethnic Japanese Muslims.

現在、ムスリムの90%は外国人で10%は(民族的な)日本人だ。この比率が逆になるのが私の願いだ(とエジプト人の旅行代理店のケナウィは言った)。


"Right now, we have 90 per cent foreigners and 10 per cent [ethnic Japanese]. My dream is to have the opposite - to have 90 per cent Japanese or maybe 99 per cent original Japanese and only one per cent foreigners."

記事のリンク(クリック):

http://english.aljazeera.net/focus/hajj/2009/11/2009111011825150196.html

記事のリンク(クリック):

(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

EENG’s comment:

EE-時事検定(未定)問題集チャレンジしてみよう!!(クリック)

No.1問題No.1解答No.2問題No.2解答No.3問題No.3解答No.4問題No.4解答No.5問題No.5解答No.6問題No.6解答No.7問題No.7解答No.8問題No.8解答

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

時事英語ブログ集リンク(ブログ村):

英語ブログリンク集(人気ブログランキング)

|

« What the Bush Memoir Reveals (ブッシュの回顧録によって分かったこと) | トップページ | Myanmar democracy icon Aung San Suu Kyi (民主主義のシンボル、アウンサン・スーチー)/17.4 million U.S. families went hungry (食費に困るアメリカ人は1740万人) »