« Google Announces Third Quarter 2010 Financial Results (グーグルの2010年第3四半期の財務報告) | トップページ | Nissan Prices New Fuga Hybrid 5.78 Million Yen (日産のハイブリッドカー「フーガ」は578万円)/Toyota's 2010 China Car Sales Overtake Europe's (トヨタの中国での販売台数はヨーロッパでの台数を上回る) »

2010年10月25日 (月)

Rare and Foolish By PAUL KRUGMAN (レア・アース輸出禁止の中国に対するクルーグマンの批判)/Japan protests over Chinese boats (日本が新たな中国船の接近に抗議)

★英語ニュース/メディアの用法研究★

世界に関心を持つことが英語上達の第一歩!!

21世紀のサラリーマン・学生必読 『EE英語』  HERE!!

☆英語ディベートの情報源!!☆英語用例のデータベース!!☆歴史の記録!!

◆本日のトピックス: 中国

New York Times

(クルーグマンの中国批判)

稀で馬鹿な(中国)

Rare and Foolish

By PAUL KRUGMAN

Published: October 17, 2010

そして(尖閣諸島の)漁船事件が生じた。中国がレア・アースの輸出を制限したこと自体が、中国がWTOへの加盟の前に行った合意事項に違反する。日本への輸出禁止はあからさまな国際通商法の違反である。

Then came the trawler event. Chinese restrictions on rare earth exports were already in violation of agreements China made before joining the World Trade Organization. But the embargo on rare earth exports to Japan was an even more blatant violation of international trade law.

第一に、そして明白なことであるが、世界は中国以外の地域でレア・アースの供給源を求める必要がある。米国などには膨大なレア・アースが存在する。ただし、掘削や原料処理の施設の建設には費用と時間がかかる。また、都市鉱脈、即ち、使用済みの電子製品からのリサイクルについても同じである。

First, and most obviously, the world needs to develop non-Chinese sources of these materials. There are extensive rare earth deposits in the United States and elsewhere. However, developing these deposits and the facilities to process the raw materials will take both time and financial support. So will a prominent alternative: “urban mining,” a k a recycling of rare earths and other materials from used electronic devices.

中国は、たとえ否定しても明白な国際通商協定違反にもかかわらず、政治的な紛争に対処するために、貿易における優位を武器として使用するのにためらいを見せなかった。

China, however, showed no hesitation at all about using its trade muscle to get its way in a political dispute, in clear — if denied — violation of international trade law.

記事のリンク(クリック):

http://www.nytimes.com/2010/10/18/opinion/18krugman.html

BBC

25 October 2010 Last updated at 06:10 GMT

日本が国境問題のある島の近くに入った中国船に警告する

Japan protests over Chinese boats near disputed islands

(土曜に)問題の島近くで2隻の中国の漁業監視船が発見されたため、日本政府は中国に公式に抗議を行った。

Japan's government has made a formal protest to Beijing after two Chinese fisheries patrol boats were seen near a disputed island chain.

尖閣諸島は無人であるが、豊かな漁場であり、石油や天然ガスの埋蔵量も巨大であると推定されている。

They are uninhabited, but surrounded by rich fishing grounds and potentially significant oil and gas reserves.

日本では土曜に300人が高松市で反中国デモを行った。

In Japan, 300 anti-China protesters rallied in Takamatsu city on Saturday.

(この記事のガス油田の位置はおかしい!)

記事のリンク(クリック):

http://www.bbc.co.uk/news/world-asia-pacific-11617198

(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

EENG’s comment:

EE-時事検定(未定)問題集チャレンジしてみよう!!(クリック)

No.1問題No.1解答No.2問題No.2解答No.3問題No.3解答No.4問題No.4解答No.5問題No.5解答No.6問題No.6解答No.7問題No.7解答No.8問題No.8解答

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

時事英語ブログ集リンク(ブログ村):

英語ブログリンク集(人気ブログランキング)

|

« Google Announces Third Quarter 2010 Financial Results (グーグルの2010年第3四半期の財務報告) | トップページ | Nissan Prices New Fuga Hybrid 5.78 Million Yen (日産のハイブリッドカー「フーガ」は578万円)/Toyota's 2010 China Car Sales Overtake Europe's (トヨタの中国での販売台数はヨーロッパでの台数を上回る) »

コメント

この記事へのコメントは終了しました。

トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: Rare and Foolish By PAUL KRUGMAN (レア・アース輸出禁止の中国に対するクルーグマンの批判)/Japan protests over Chinese boats (日本が新たな中国船の接近に抗議):

« Google Announces Third Quarter 2010 Financial Results (グーグルの2010年第3四半期の財務報告) | トップページ | Nissan Prices New Fuga Hybrid 5.78 Million Yen (日産のハイブリッドカー「フーガ」は578万円)/Toyota's 2010 China Car Sales Overtake Europe's (トヨタの中国での販売台数はヨーロッパでの台数を上回る) »