« Samsung E65 e-Reader launches (サムスンE65がイギリスで発売) | トップページ | Microsoft Profits, Revenues (マイクロソフトの四半期売上高と純益)/Images of the Sony PlayStation phone (ソニーのプレイステーション・フォンのイメージ) »

2010年10月28日 (木)

Indonesia's Mount Merapi (マラピ火山が爆発)/Toyota and Honda lead quality rankings (トヨタとホンダの品質が米国で高く評価される)

★英語ニュース/メディアの用法研究★

世界に関心を持つことが英語上達の第一歩!!

21世紀のサラリーマン・学生必読 『EE英語』  HERE!!

☆英語ディベートの情報源!!☆英語用例のデータベース!!☆歴史の記録!!

◆本日のトピックス: アジアの新聞

☆アルジャジーラ

インドネシアの火山で死者が増える

Indonesia volcano death toll soars

インドネシアで最も不安定な火山が爆発し、火山灰と岩石を噴出しており、29名以上が死亡した

At least 29 people killed as the country's most volatile volcano erupts and continues to spew ash and rocks.

Last Modified: 27 Oct 2010 14:25 GMT

マラピ火山が爆発し、火山灰を含んだ高熱の噴煙が発生し、少なくとも29人が犠牲となった。

Indonesia's Mount Merapi has begun to erupt, spewing searing clouds of volcanic ash and rocks into the sky, killing at least 29 people.

2914mの火山の南斜面にあるスレマン地区の現場調整官によれば、既に3700名が簡易避難所に退避した。

Widi Sutikno, a field co-ordinator in the Sleman district on the southern slopes of the 2,914-metre mountain, said about 3,700 people had already moved to makeshift camps.

同様の噴火は1994年にも発生し、60人が命を落とした。1930年の噴火では1300名が犠牲になった。

A similar eruption in 1994 killed 60 people, while 1,300 people died in an eruption in 1930.

(スマトラ島には約90の火山が 連なり、15の比山が活動中である)

記事のリンク(クリック):

http://english.aljazeera.net/news/asia-pacific/2010/10/2010102613435550327.html

Korea Herald

トヨタとホンダの品質はアメリカで高く評価されている

Toyota and Honda lead quality rankings

2010-10-27 19:09

米コンシューマ・レポート誌によれば、最もトラブルの少ない乗用車とトラックはホンダやトヨタ製である。ただし、フォードやGMも差を狭めている。

DETROIT (AP) The most problem-free cars and trucks are made by Honda and Toyota, but U.S. automakers Ford and General Motors are closing the gap in quality, according to an annual survey by Consumer Reports magazine.

トヨタは、アクセルの固着や床マット、ブレーキの液体漏れなどで、世界中で1000万以上をリコールしたにもかかわらず、高い評価を得ている。

Toyota generally fared well in the survey despite recalling more than 10 million vehicles worldwide for safety problems including sticky gas pedals, floor mats that can trap accelerators and brake fluid leaks.

調査によれば、最も信頼性の高いクルマはポルシェのスポーツカー「ボックスター」、最も信頼性の低いのはジャガーのXF高級車。

The most reliable vehicle in the survey was the Porsche Boxster sports car, while the least reliable was the Jaguar XF luxury car.

記事のリンク(クリック):

http://www.koreaherald.com/business/Detail.jsp?newsMLId=20101027000592

(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

EENG’s comment:

EE-時事検定(未定)問題集チャレンジしてみよう!!(クリック)

No.1問題No.1解答No.2問題No.2解答No.3問題No.3解答No.4問題No.4解答No.5問題No.5解答No.6問題No.6解答No.7問題No.7解答No.8問題No.8解答

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

時事英語ブログ集リンク(ブログ村):

英語ブログリンク集(人気ブログランキング)

|

« Samsung E65 e-Reader launches (サムスンE65がイギリスで発売) | トップページ | Microsoft Profits, Revenues (マイクロソフトの四半期売上高と純益)/Images of the Sony PlayStation phone (ソニーのプレイステーション・フォンのイメージ) »