« China reiterates demand for Japan's appology, compensation (中国は日本の謝罪と賠償を繰り返し求める) | トップページ | How Recession Hit N.Y. (不況下のニューヨークの実態)/The mid-term election (米国中間選挙) »

2010年9月28日 (火)

South China Sea issue (南シナ海の紛争)/Kim Jong-un, to the rank general (金正雲が将軍になる)

★英語ニュース/メディアの用法研究★

世界に関心を持つことが英語上達の第一歩!!

21世紀のサラリーマン・学生必読 『EE英語』  HERE!!

☆英語ディベートの情報源!!☆英語用例のデータベース!!☆歴史の記録!!

◆本日のトピックス: アジア

Chinanews.Net

China News.Net
Monday 27th September, 2010 (ANI)

南シナ海の領海問題は中米関係を複雑にする:中国の分析

Internationalising South China Sea issue complicating Sino-US relationship: Chinese analysts

中国の分析によれば、米国大統領バラク・オバマが南シナ海の紛争を平和的に解決するように求め、米国の影響力をこの地域で強めようとする動きは、領海問題を二国間協議で解決しようとする(中国に有利な)枠組みに挑戦するものだ。

The move of US President Barack Obama and Southeast Asian leaders for a peaceful resolution to territorial disputes in the South China Sea, and America's strong intentions to expand its influence in the region, is a challenge to the bilateral negotiation mechanisms in solving the territorial disputes, according to Chinese analysts.

今週の初めには、中国は米国とASEANの共同宣言に懸念を示し、南シナ海の紛争を国際化することに反対を表明した。

Earlier this week, China expressed its concern over the US-ASEAN joint statement, voicing opposition to the internationalisation of the South China Sea disputes.

この数カ月、米国が意欲的にアジアの問題に介入してきたので、中米関係は悪化している。特に、クリントン国務長官が南シナ海の紛争は「米国の関心事」だと述べたことも影響している。


The relationship between China and America deteriorated in the recent months due to an increasingly aggressive interference of the US in Asia, including remarks by US Secretary of State Hillary Clinton alluding to a "national interest" in the South China Sea disputes, the paper reports. (ANI)

記事のリンク(クリック):

http://www.chinanews.net/story/690271

☆アルジャジーラ

Last Modified: 27 Sep 2010 21:20 GMT

北朝鮮の指導者は息子を将軍に任命

N Korea leader names son as general

病気に悩まされる金正日は、北朝鮮のトップ人事を決める会議の前に息子を将軍に昇進させた。

Ailing N Korea leader Kim Jong-il promotes his son to general ahead of key meeting to decide the country's leadership.

メディアを遠ざけてきた北朝鮮の指導者金正日は、トップ人事を行う会議の数時間前に息子の金正雲を同国で大きな力をもつ軍隊の将軍に任命した。

Kim Jong-il, North Korea's reclusive leader, has promoted his son, Kim Jong-un, to the rank general in the powerful military, just hours before a key meeting to determine the country's leadership, state media reports.

金正日は、父親(の金日成)が1994年に心臓病で亡くなった時に権力の座に就いた。これは共産国では初の権力の親族継承の例となった。

Jong-il came to power when his father died of heart failure in 1994, setting in motion the communist world's first hereditary transfer of power.

記事のリンク(クリック):

http://english.aljazeera.net/news/asia-pacific/2010/09/201092718815766121.html

(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

EENG’s comment:

EE-時事検定(未定)問題集チャレンジしてみよう!!(クリック)

No.1問題No.1解答No.2問題No.2解答No.3問題No.3解答No.4問題No.4解答No.5問題No.5解答No.6問題No.6解答No.7問題No.7解答No.8問題No.8解答

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

時事英語ブログ集リンク(ブログ村):

英語ブログリンク集(人気ブログランキング)

|

« China reiterates demand for Japan's appology, compensation (中国は日本の謝罪と賠償を繰り返し求める) | トップページ | How Recession Hit N.Y. (不況下のニューヨークの実態)/The mid-term election (米国中間選挙) »