« Ichiro about to notch another 200-hit season (イチロー、再び200本ヒットに近づく)/Paris Hilton denied entry to Japan (日本、パリス・ヒルトンはお断り) | トップページ | A significant victory to Chinese leaders (中国の指導者の大きな勝利) »

2010年9月24日 (金)

Japan to free Chinese boat captain (日本が船長を釈放する)/Four Japanese Held in China (日本人4人が河北省で拘束される)

★英語ニュース/メディアの用法研究★

世界に関心を持つことが英語上達の第一歩!!

21世紀のサラリーマン・学生必読 『EE英語』  HERE!!

☆英語ディベートの情報源!!☆英語用例のデータベース!!☆歴史の記録!!

◆本日のトピックス: 日中

☆ブルーンバーグ

By Sachiko Sakamaki - Sep 24, 2010 12:06 PM GMT+0900

漁船の問題が緊張する中で、4人の日本人が河北省で拘束される

Four Japanese Held in China as Fishing Boat Tensions Escalate

フジタによれば、この4人の社員は軍事とは無関係な案件で出張中だった。

They were visiting Hebei, China on company business unrelated to military issues, Fujita spokesman Yoshiaki Onodera said.

中国は前四半期にGDPで日本を抜いて世界第2位となった。日本の四半期GDP1.288兆ドルで中国は1.337兆ドルだった。

China surpassed Japan as the world’s second-largest economy last quarter. The Japanese nominal gross domestic product for the second quarter totaled $1.288 trillion, less than China’s $1.337 trillion, according to Japanese government statistics.

ヒラリー・クリントン国務長官は日中の話し合いで問題を解決するように要請した。米国の高官は幅広い問題を含む領土問題に関与するのを避けたがっている。

U.S. Secretary of State Hillary Clinton urged Japan and China to resolve the issue through dialogue, as American officials declined to step into a broader territorial dispute.

オバマ大統領は管直人首相、温首相と個別に会談したが、中国に対して、この問題は持ち出さなかった。

U.S. President Barack Obama met separately with Japanese Prime Minister Naoto Kan and Wen yesterday. He didn’t raise the dispute in his meeting with the Chinese premier, said Jeff Bader, Obama’s director of Asian affairs.

記事のリンク(クリック):

http://www.bloomberg.com/news/2010-09-24/china-japan-tensions-heighten-as-sengoku-says-four-fujita-workers-held.html

BBC

24 September 2010 Last updated at 08:43 GMT

日本が論争の中で中国人船長を釈放

Japan to free Chinese boat captain amid row

2週間前に逮捕され、日中間で大きな論争の焦点となった船長が釈放される。

Japan is to release a Chinese fishing boat captain whose arrest two weeks ago led to a major row with Beijing.

中国外務省のスポークスウーマンはウェブサイトで中国政府は船長を帰国させるのにチャーター機を飛ばすと述べた。「日本が中国船の船長に対してとった、いわゆる、法的手続きは違法であり無効である」と繰り返し述べた。

Spokeswoman Jiang Yu said on the Chinese foreign ministry website that the government would send a charter plane to bring Mr Zhan home, reiterating that "any form of so-called legal procedures taken by Japan against the Chinese boat captain are illegal and invalid".

日本の検察官は来週の水曜までに船長の起訴について決定を下す。

Japanese prosecutors had until next Wednesday to decide whether or not to charge the man.

記事のリンク(クリック):

http://www.bbc.co.uk/news/world-11403241

(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

EENG’s comment:

EE-時事検定(未定)問題集チャレンジしてみよう!!(クリック)

No.1問題No.1解答No.2問題No.2解答No.3問題No.3解答No.4問題No.4解答No.5問題No.5解答No.6問題No.6解答No.7問題No.7解答No.8問題No.8解答

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

時事英語ブログ集リンク(ブログ村):

英語ブログリンク集(人気ブログランキング)

|

« Ichiro about to notch another 200-hit season (イチロー、再び200本ヒットに近づく)/Paris Hilton denied entry to Japan (日本、パリス・ヒルトンはお断り) | トップページ | A significant victory to Chinese leaders (中国の指導者の大きな勝利) »