« Full text of Japan-U.S. joint statement on Futenma relocation accord (普天間移設協定の全文) | トップページ | Israeli raid on Gaza aid flotilla (ガザ支援船攻撃)/Hatoyama Meeting with Ozawa (鳩山・小沢会談) »

2010年5月31日 (月)

The Futenma deal (普天間問題)/Hatoyama, Clinton to discuss Futenma (鳩山首相とクリントン長官)

★英語ニュース/メディアの用法研究★

世界に関心を持つことが英語上達の第一歩!!

21世紀のサラリーマン・学生必読 『EE英語』  HERE!!

☆英語ディベートの情報源!!☆英語用例のデータベース!!☆歴史の記録!!

◆本日のトピックス: 外交

BBC

at 8:33 GMT, Sunday, 30 May 2010 9:33 UK

日本の社会主義者は沖縄基地問題で連立を解消

Socialists leave Japan coalition over Okinawa issue

福島氏は普天間案件への署名を拒絶した後で、消費者大臣から解任された。

鳩山氏は昨年の選挙で米国との間の懸案を見直すと約束したが、先週、問題の基地を沖縄北部に移設するという現行案が有効であるとの決定を行った。

Ms Fukushima was fired as consumer affairs minister after she refused to sign off on the Futenma deal.

Mr Hatoyama had said during his election campaign that he would revisit the issue with the US - but then confirmed last week that the existing agreement to relocate the controversial base to the north of the island would stand.

記事のリンク(クリック):

http://news.bbc.co.uk/2/hi/world/asia_pacific/10193171.stm

☆米国海兵隊新聞

517日の報道)

鳩山とクリントンは普天間について協議

Hatoyama, Clinton to discuss Futenma

By Eric Talmadge - The Associated Press
Posted : Monday May 17, 2010 12:48:27 EDT

日本の鳩山由紀夫首相は今週ヒラリー・クリントン国務長官と会談する予定だが、米海兵隊の主力基地の将来に関する問題を月末までに解決するために全力を尽くすと月曜に約束した。

TOKYO — Japanese Prime Minister Yukio Hatoyama, who will reportedly meet with U.S. Secretary of State Hillary Rodham Clinton this week, vowed Monday to do all he can to resolve an impasse over the future of a major American Marine base by the end of the month…

沖縄には安全保障協定によって日本に駐留する47千人の米兵の半数以上が配置されている。2006年には日米両政府は、沖縄の負担を軽減するために、だだっ広い普天間飛行場を人口の少ない土地に移し、8600人の海兵隊員をグアムに移すことに同意した。

Okinawa hosts more than half the 47,000 U.S. troops in Japan under a security pact. To ease Okinawa's burden, Japan and the U.S. agreed in 2006 to move the sprawling Futenma air field to a less crowded part of the island, and move 8,600 Marines from Okinawa to Guam….

普天間基地には2000人に海兵隊員が駐留する。この基地はヘリコプター基地であり、輸送機用の飛行場でもある。

About 2,000 Marines are stationed on Futenma, which is a hub of helicopter and transport plane operations.

記事のリンク(クリック):

http://www.marinecorpstimes.com/news/2010/05/ap_futenma_051710/

(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

EENG’s comment:

EE-時事検定(未定)問題集チャレンジしてみよう!!(クリック)

No.1問題No.1解答No.2問題No.2解答No.3問題No.3解答No.4問題No.4解答No.5問題No.5解答No.6問題No.6解答No.7問題No.7解答No.8問題No.8解答

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

時事英語ブログ集リンク(ブログ村):

英語ブログリンク集(人気ブログランキング)

|

« Full text of Japan-U.S. joint statement on Futenma relocation accord (普天間移設協定の全文) | トップページ | Israeli raid on Gaza aid flotilla (ガザ支援船攻撃)/Hatoyama Meeting with Ozawa (鳩山・小沢会談) »