« Rocket Kills Civilians in Afghanistan (アフガニスタン市民がロケットの被害)/Toyota hired Regulators (トヨタは米国政府の監督官を雇っていた) | トップページ | Toyota vs. NHTSA (トヨタ対NHTSA)/Samsung's Tablet PC (サムソンのタブレットPC) + インターネット・トップ10ブランド »

2010年2月16日 (火)

Windows Phone 7 (ウィンドウズフォン7)/Japan economic growth 4.6% (日本の経済成長は4.6%)+ Google vs. Apple vs. Microsoft (グーグル対アップル対マイクロソフト)

★英語ニュース/メディアの用法研究★

世界に関心を持つことが英語上達の第一歩!!

21世紀のサラリーマン・学生必読 『EE英語』  HERE!!

☆英語ディベートの情報源!!☆英語用例のデータベース!!☆歴史の記録!!

◆本日のニュース:

☆ニューヨーク・タイムズ

By ASHLEE VANCE

Published: February 15, 2010

マイクロソフトは携帯電話ソフトウェアを刷新

Microsoft Starts Over in Phone Software

月曜、モバイル・ワールド・コングレスでマイクロソフトは最新のスマートフォン用のソフトウェア「ウィンドウズフォン7」シリーズを発表した。これは、ウィンドウズ・モバイル系列の後継となる製品である。

On Monday at the Mobile World Congress, Microsoft presented new smartphone software, the Windows Phone 7 Series, that succeeds its Windows Mobile line.

このソフトウェアはマイクロソフトのズーン(Zune)ミュージックプレイヤーとのインターフェイスに大きく依存しており、最新のウィンドウズフォン製品は全て内蔵のミュージック機能を備える予定である。

The software borrows heavily from the interface on Microsoft’s Zune music player, and all of the new Windows Phone products will have built-in music functions.

マイクロソフトのトップのバルマーによれば、大手の通信会社は全てウィンドウズフォン7をベースとする製品を提供することになり、ハードウェア・メーカ(HP、デル、サムソン、HTCなど)もこのソフトウェアの採用を約束している。マイクロソフトは、ハードウェアとネットワーク分野の同社の提携会社は、ハブやインフラストラクチャを刷新して、ユニークな外観の携帯電話を今年の末までには出荷すると見込んでいる。

Mr. Ballmer said that all of the major carriers would offer products based on Windows Phone 7, while hardware makers including Hewlett-Packard, Dell, Samsung and HTC had committed to the software. Microsoft expects its hardware and network partners to create products with unique looks by modifying the hubs and other areas and to ship phones close to the end of this year.

記事のリンク(クリック):

http://www.nytimes.com/2010/02/16/technology/16phone.html?hpw

BBC

at 11:21 GMT, Monday, 15 February 2010

日本の経済成長は予想を上回る

Japan economic growth exceeds expectations

昨年の最後の四半期で日本経済は予測を上回る1.1%の成長を示した。年率換算では4.6%となる。

Japan's economy grew by a better-than-expected 1.1% in the final quarter of last year, according to official figures.

This is the equivalent of an annualised increase of 4.6%.

日本の成長は特に中国への輸出によってけん引された。中国は現在、日本にとって最大の海外市場を意味する。

Japan's return to growth has been led by exports, particularly to China, which is now its largest overseas market.

このようなデータから中国は日本を抜いて世界第二の経済大国になったと考えるアナリストは多い。ただし、両国のデータは複雑で変動も大きく、経済成長(GDP)の数値も接近しており、まだ誤差の範囲内にあって決定的な判断はできない。

This led many analysts to believe that Japan's latest figures would confirm that China had overtaken it to become the world's second-biggest economy.

However, China and Japan's figures are now so close, and the ways of measuring economic growth are so complex and variable, that their relative rankings are still within the margin of error.

記事のリンク(クリック):

http://news.bbc.co.uk/2/hi/business/8515650.stm

◆本日のレポート:                

BetterTrades

Digging into each others pockets

By Joe Taylor

02.03.10, 09:57 AM EST

グーグル対アップル対マイクロソフト

Google vs. Apple vs. Microsoft

マイクロソフトとグーグルとのライバル関係ほど、グーグルとアップルは必然的な競争関係にはない。グーグルの主たる事業はインターネット広告であり、アップルはハードウェアの魅力を売りにしているからである。

Still, Google and Apple aren’t the natural competitors in the way Microsoft and Google are. Google’s primary operations will continue to revolve around Internet advertising while Apple’s success hinges on the appeal of its hardware.

これらのハイテク・ジャイアント3社は、さまざまなプラットフォーム分野において、米国市場、ヨーロッパ市場、日本市場でそれぞれの利益を追求しているが、このような分野以外では、グーグル自体が今後もターゲットにされると思われる。モジラやニューズコープなどの企業はマイクロソフト陣営に参加して、グーグルのインターネット広告・検索による収益を奪おうとしている。

While all three tech giants will be chasing the same dollar, euro, and yen on many platforms, it seems likely that Google will continue to find themselves the target of the rest of the field. Players like Mozilla Corp and News Corp may join Microsoft in trying to knock Google off its Internet advertising revenue and search perch.

2004年にグーグルがIPOを実施して以来、同社の株価は450%も上昇した。同時期にアップルの株式価値は1,200%以上も増加している。他方、マイクロソフトの株は2004年の夏以来、16%ほど上がっただけでトレーダーの間では「デッドマネー」だと呼ばれている。

Since Google’s IPO in August 2004, the stock has risen over 450%. Over the same period of time, shares of Apple have risen nearly more than 1,200%. Meanwhile, Microsoft has earned its dead money reputation at trading desks by posting a paltry 16% advance since the summer of 2004.

記事のリンク:

http://www.better-trades.com/analyst-exchange/tech-comparisons/google-vs-apple-vs-microsoft.asp

(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

EENG’s comment:

EE-時事検定(未定)問題集チャレンジしてみよう!!(クリック)

No.1問題No.1解答No.2問題No.2解答No.3問題No.3解答No.4問題No.4解答No.5問題No.5解答No.6問題No.6解答No.7問題No.7解答No.8問題No.8解答

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

EE-時事検定企画中、協力者募集)

時事英語ブログ集リンク(ブログ村):

英語ブログリンク集(人気ブログランキング)

|

« Rocket Kills Civilians in Afghanistan (アフガニスタン市民がロケットの被害)/Toyota hired Regulators (トヨタは米国政府の監督官を雇っていた) | トップページ | Toyota vs. NHTSA (トヨタ対NHTSA)/Samsung's Tablet PC (サムソンのタブレットPC) + インターネット・トップ10ブランド »