« Japan Prepares for a Change (日本は選挙でチェンジ)/Toyota's Pulling Out (トヨタの米国工場の閉鎖) | トップページ | Overshadowed Japan's election optimism (日本の総選挙後にさす影) + 鳩山氏のNYタイムズへの投稿 »

2009年8月31日 (月)

Hatoyama Wins Elections in Landslide (鳩山氏の地滑り的勝利) + 新華社の選挙報道

★英語ニュース/メディアの用法研究★

世界に関心を持つことが英語上達の第一歩!!

21世紀のサラリーマン・学生必読 『EE英語』  HERE!!

☆英語ディベートの情報源!!☆英語用例のデータベース!!☆歴史の記録!!

◆本日のニュース:

☆ニューヨークタイムズ

日本の野党が地滑り的勝利

Japanese Opposition Wins Elections in Landslide

By MARTIN FACKLER

Published: August 30, 2009

日本の権限の大きな下院選挙で野党の民主党は事実上与党の自民党と入れ替わった。NHKによれば、民主党は480議席中308議席を獲得し、175%の増員で下院を支配する。現在の与党は現有議席の3分の1119議席を獲得。残りは少数政党が分け合う。

In the powerful lower house, the opposition Democrats virtually swapped places with the governing Liberal Democratic Party, winning 308 of the 480 seats, a 175 percent increase that gives them control of the chamber, according to the national broadcaster NHK. The incumbents took just 119 seats, about a third of their previous total. The remaining seats were won by smaller parties.

次期首相の鳩山由紀夫は「これは革命的な選挙だった」と述べた。「国民は勇気を出して政治を自らの手中のものとした」とも述べた。

“This has been a revolutionary election,” Yukio Hatoyama, the party leader and presumptive new prime minister, told reporters. “The people have shown the courage to take politics into their own hands.”

記事のリンク(クリック):

http://www.nytimes.com/2009/08/31/world/asia/31japan.html?_r=1&hp

BBC

17:25 GMT, Sunday, 30 August 2009

日本の選挙の勝者は「革命」を叫ぶ

Japan victor hails 'revolution'

日本の野党のリーダー鳩山由紀夫は選挙は「革命的だった」と叫んだ。出口調査は民主党の勝利を告げていた。

Japan's opposition leader Yukio Hatoyama has hailed an election "revolution", with exit polls suggesting a massive win for his party.

ホワイトハウスは新たな政権と「強力な同盟関係」を築きたいと既に述べている。

The White House has already said it hopes to forge a "strong alliance" with the incoming government.

記事のリンク(クリック):

http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/8229744.stm

◆本日のレポート:                

☆新華社通信(中国)

www.chinaview.cn 2009-08-31 02:54:02

野党の民主党が下院で地滑り的勝利

Opposition DPJ wins Japan's lower house election by landslide

鳩山は土曜の夜のTVで「非常に多くの国民が投票でその意思を示した。日本の政治のあり方を変えねばならない」と述べた。

"A huge number of people have spoken through their votes, and they have said we must change the way that we do politics in Japan," Hatoyama said at a televised press conference late Sunday.

   

「我々の願いは実現した。有権者、社民党、国民新党には謝意を表したい」とも述べた。

"Our aspiration (for a change in the government) has been materialized. I want to express my gratitude to voters, and Social Democratic Party and the People's New Party"

他方、麻生太郎首相は、総選挙の敗北をうけて、LDPの総裁を辞任すると述べた。

Meanwhile, Japanese Prime Minister Taro Aso announced that he will quit as president of the LDP following the defeat in the general election.

麻生は「結果は人々の判断だと思う。受け入れるべきだ。私の宿命だと思う」と述べた。

    "I believe the result is the judgment from the public and we have to accept," Aso said. "I have to accept it as my destiny."

記事のリンク:

http://news.xinhuanet.com/english/2009-08/31/content_11968484.htm

(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

EENG’s comment:

選挙結果は民主党(DPJ)が全体の64%の議席、308議席(解散時115議席)を獲得。

自民党(LDP)が全体の25%の議席、119議席(解散時300議席)を獲得。

要するに自民党は衆議院で4分の1の中政党となり、民主党は6割超の大政党となったわけです。

これが日本的な二大政党制(the two-party system)の真実であるということになります。

小泉首相の20059.11総選挙の大勝利の後、安倍元総理、中川前財務大臣、麻生現総理とタカ派の政治家が不名誉な記録を残したとの見方もできます。

そのためか、中国、韓国などは鳩山政権の樹立を期待しています。北朝鮮も無関心ではないはずです。

他方、拉致被害者家族の横田夫妻などは複雑な表情です。

また、小沢代表代行が時折、外交・国際問題で極端な姿勢を見せることも懸念されています。選挙屋と政治家は別物だとの見方もあります。

しかし、時代は米国でアフリカ系の大統領が誕生する時代です。

この程度の政権交代劇は当然、日本であってもおかしくありません。

民主党が来年度の予算を編成した後、来年の参議院選挙で国民がどのような判断を下すか、再び世界は注目せざるを得ないでしょう。

The world has paid strong attention to this general election.  Japan is the second largest and advanced economy in the world.

EE-時事検定(未定)問題集チャレンジしてみよう!!(クリック)

No.1問題No.1解答No.2問題No.2解答No.3問題No.3解答No.4問題No.4解答No.5問題No.5解答No.6問題No.6解答No.7問題No.7解答No.8問題No.8解答

提供:EE-英語オフィス 

英語情報研究・翻訳業務

時事英語ブログ集リンク(ブログ村):

英語ブログリンク集(人気ブログランキング)

|

« Japan Prepares for a Change (日本は選挙でチェンジ)/Toyota's Pulling Out (トヨタの米国工場の閉鎖) | トップページ | Overshadowed Japan's election optimism (日本の総選挙後にさす影) + 鳩山氏のNYタイムズへの投稿 »