« “Los Angeles street gang” ロサンゼルスのストリートギャング  | トップページ | »

2009年5月23日 (土)

“Roh Moo-hyun has died”  韓国廬前大統領が死亡

★英語ニュース/メディアの用法研究★

英語ディベートの情報源!!

英語用例のデータベース!!

◎本日のキーワード:

Roh Moo-hyun has died  韓国廬前大統領が死亡

☆ニューヨークタイムズ

韓国の廬武鉉(ノムヒョン)前大統領が山登りで死亡

South Korea Ex-President Dead After Fall

前大統領は6億円の賄賂を受け取った疑惑で追及されていた。

SEOUL, South Korea (AP) -- A South Korean news report says that former President Roh Moo-hyun has died after a fall while mountain climbing.

Roh has been under investigation in a bribery scandal over allegations that he took more than $6 million from a businessman while in office. He served as South Korea's president from 2003 to 2008.

記事のリンク:

http://www.nytimes.com/aponline/2009/05/22/world/AP-AS-SKorea-Ex-President.html?_r=1&hp

BBC

オバマ対チェイニー

Obama v Cheney

オバマは、グアンタナモ収容所はかえって多くのテロリストを生み出したと主張。

On the wider claim - that Guantanamo has created more terrorists than it ever housed - I think the president has a more difficult case to make. As Mr Cheney pointed out, the 19 9/11 hijackers acted in a pre-Guantanamo world. But there was no shortage of grievances real, or (as he would have it) imagined.

記事のリンク:

http://www.bbc.co.uk/blogs/thereporters/justinwebb/

☆ロサンゼルス・タイムズ

豚インフルのワクチン製造は容易

Vaccine looks likely for H1N1 strains of swine flu

通常の季節性インフルよりも変種が少ないのでワクチンの開発・製造が簡単

"We see much less variation among these new H1N1 viruses than we do for typical seasonal influenza viruses," said Nancy Cox, senior author of a study released Friday by the journal Science. That will make the job of creating a pandemic flu vaccine "much, much easier," she said.

記事のリンク:

http://www.latimes.com/news/science/la-sci-swine-flu23-2009may23,0,7514881.story

(注)引用は英語表現の研究のためですが、正確な内容については原文記事の参照をお勧めいたします。

EENG’s comment:

反日を売り物していた廬武鉉(ノムヒョン)前大統領が山登りをしていて墜落死したようです。

政権末期に北朝鮮を訪問して、後任の大統領に親北朝鮮の候補を当選させようとして失敗したことはまだ記憶に残っています。

自分の人気が下がると反日カードを持ち出し、竹島問題で韓国内の反日感情を煽っていたように見えました。

しかし、賄賂事件acceptance of illegal gratuitiesで不名誉な捜査を受けていた中での事故死はやはり謀略を疑われても仕方がない。韓国の政界にはまだ多くの闇があるようです。

豚インフルの型strainワクチンは季節性のものより製造が簡単だという報告は安心感を与えるものです。

タミフルはウイルスを破壊するのではなく、増殖を抑えるものですが、麻生総理がTVで宣伝しているように日本国内には4000万人分近くありますから、パニックを起こすべきではありません。

Dick Cheney seems to seriously believe that thousands of people might die as a result of Obama’s mistakes on the terrorist-specific prison issue.  The conflict between the pro-Bush camp and the anti-Bush camp in the U.S. politics might be more dangerous than the swine flu.

***********************

提供:EE-英語オフィス 

http://www17.plala.or.jp/EE-EIGO/

***********************

|

« “Los Angeles street gang” ロサンゼルスのストリートギャング  | トップページ | »